Chương 2

2.2K 101 6
                                    

Sau chuyện lần đó, tôi và Ninh Hải trở nên vô cùng thân thiết, ngoài giờ học và giờ ngủ, cơ bản chúng tôi đều đi cùng nhau. Ninh Hải nhanh chóng thu hút một bầy ong bướm, tôi cũng rất tự nhiên mà trở thành người mai mối hàng đầu. Thường xuyên có những chàng trai đến tìm tôi hỏi thăm tin tức của Ninh Hải mà không cần biết tôi có quen biết họ hay không, thậm chí có người còn mang phần ăn đến ngồi cạnh chúng tôi trong căn tin. Tôi rất nhiệt tình với công việc này, tự động biến mình thành một thiết bị kiểm duyệt. Ai dáng vẻ bê bối mặt mầy khó ưa, chỉ mới đến vòng của tôi thì đã bị "đá" văng đi chỗ khác, song khi nhìn thấy những người có chất lượng, tôi sẽ cầm thông tin của người đó, hớn hở chạy tới quảng cáo với Tiểu Hải.

Buổi tự học tối hôm ấy, tôi xách theo quyển "Đao Phong" chạy vào lớp tự học của Tiểu Hải. Chờ cậu ấy ngồi xuống lấy sách vở ra đâu vào đấy xong, tôi nằm bò ra bàn, mặt dán lên mặt bàn, mắt hướng về Tiểu Hải mà nói: "Em gái nè, chị đây vừa tìm thấy một hắc mã hoàng tử, có hứng thú nghe không?" Ninh Hải không trả lời, nhìn tôi một cái rồi tiếp tục lật sách. "Hì hì, bên khoa Tin học đó, nhìn cũng được lắm, khá cao nhé, một mét...."

"Lạc Dịch."

"Hả? Có hứng thú á?"

"Tại sao cậu lại tên Lạc Dịch?"

"Hửm? Vì mình thích tên Lạc Dịch." Tôi thấy lạ, sao tự nhiên lại chuyển qua đề tài này, nhưng vẫn ngoan ngoãn trả lời: "Ba tớ học Nhạc, mẹ họ Dịch, cho nên là Nhạc Dịch, không phải Lạc Dịch đâu nha, là 'nhạc', nhạc của âm nhạc."

"Ồ."

Thấy Hải không nói gì nữa, biết là đề tài đó đã kết thúc. Tôi e hèm một tiếng chuẩn bị tiếp tục chủ đề lúc nãy, "Anh bạn đó..."

"Lạc Dịch." (Lại là Lạc Dịch, từ lúc biết nhau đến nay cậu ấy chưa bao giờ thay đổi.)

(Chú thích: Trong tiếng Trung Quốc, 乐意 phiên âm là "Le Yi", dịch Hán Việt là "Lạc Dịch", nghĩa là vừa ý, bằng lòng, vui lòng (làm gì đó). Chữ 乐 có 2 cách đọc "Le" và "Yue", đọc là "Yue" có nghĩa là nhạc trong âm nhạc, tên của nhân vật là 乐易, chính xác phải đọc là "Yue Yi": Nhạc Dịch. Nhưng Ninh Hải cứ thích gọi là "Lạc Dịch", mang nghĩa như trên.)

"Hửm?"

"Mình không muốn quen bạn trai."

"Tại sao? Hoa có chủ rồi phải không nè?"

"Không có."

"Tớ cũng đoán biết là không có. Trứng Bắc Thảo từng nói cậu thanh cao lắm, mấy tên thời phổ thông cậu chẳng thèm nhìn đến ai. Nhưng mà bây giờ khác rồi, bây giờ đã là đại học, cậu xem nhé..."

"Trứng Bắc Thảo là ai?"

"Từ Hiểu Đan bên lớp mình."

"Cô ta nhìn thấy mình thanh cao hồi nào?"

Tôi chợt nhận ra mình đã lỡ lời, vội giải thích: "Không phải vậy đâu, thật ra thì bạn ấy muốn nói cậu rất có khí chất. Xem nhé, cậu đâu thể nào suốt đời cô đơn một mình như vậy đúng không? Con gái lớn thì không nên giữ, giữ đi giữ lại sẽ thành nỗi sầu."

"Vậy sao cậu lại giữ?"

Tôi bị hớ, lập tức lựa chọn mất trí cục bộ việc mới nãy còn gọi người ta là "em gái", nhanh chóng biện bạch: "Tớ nhỏ hơn cậu mà, cậu còn chưa giải quyết thì sao tớ dám hành động chứ đúng không?" Tiểu Hải lấy ba lô lên mở dây kéo ra, tôi còn tưởng cậu ấy định tìm gì đó đánh tôi, ai ngờ một hộp sữa chua xuất hiện trước mũi. Từ sau buổi sáng hôm đó, trong ba lô của Tiểu Hải bao giờ cũng có sữa chua, hễ đói tôi sẽ mở ba lô của cậu ấy. Tôi ngẩng đầu lên, đẩy sữa chua qua một bên, "Mình không đói." Vẫn muốn tiếp tục đề tài ấy. Nhưng Tiểu Hải lại giật hộp sữa qua, giận hừng hực mà chĩa qua cho tôi, "Không đói cũng phải uống! Nhét miệng cậu lại!" Tôi đành cắn ống hút lật sách, chốc chốc lại quay sang xem Tiểu Hải đã chuyển từ mây đen sang trời quang chưa.

[Edit✿BHTT✿HĐ] Truyện Kể Trong Câu Chuyện  - Dịch Bạch ThủNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ