Scrivo questa pagina unicamente per dirvi che se non avete mai metto novelle cinesi ci sono alcune espressioni della cultura cinese che sono presenti durante i dialoghi. Spesso vedrete delle note tra parentesi che sono per coloro che si approcciano al genere per la prima volta.
Se qualcuno ha dei dubbi riguardo a una qualsiasi parte dei capitoli, vi invito a scrivere un commento e a chiedere tranquillamente, vi risponderò senza problemi. Insomma... non siate timidi!!
Per iniziare:
Chiamare fratello/zio una persona che non appartiene alla tua famiglia.
Nella cultura cinese e soprattutto nelle novelle è permesso chiamare qualcuno che sia più grande di te con appellativi del tipo: fratellone/zio ecc... anche se non si hanno legami di sangue. Lo stesso vale per un ragazzo: Sorellona/zia ecc...
PS: spesso il personaggio che viene chiamato fratellone chiama la ragazza sorellina, o nel caso di un ragazzo fratellino.
Questo per farvi capire che non sono imparentati, ma che stanno cercando di creare un rapporto di confidenza.
Caso speciale è quando si parla di Fratelli giurati, in questo caso si giura di essere fratelli/sorelle ecc... per la vita. E un fratello giurato viene considerato di famiglia.
(Alcuni nomi di luogi o titoli della nobiltà saranno in inglese, perchè in italiano suonano veramente male... scusate l'inconveniente)
I capitoli non sono molto lunghi, non fatevi intimorire dal numero.
STAI LEGGENDO
Incantevole ghost doctor
FantasyLei, leader di un'organizzazione fantasma che recluta prodigi con diverse abilità. Un' intrigante assassina, abile in medicina e nell'uso di veleni, vista come un demone pazzo da tutto il mondo, viene uccisa in un incidente, per rinascere a nuova vi...