...

50 2 0
                                    

"Sōseki explicó a su alumno que un japonés nunca utilizaría 「愛す(aisu), cuyo significado se acerca al de 'amar', sino que lo correcto sería traducir «Te quiero» como 月が綺麗ですね(tsuki ga kirei desu ne), «La luna está preciosa, ¿no crees?»"

 🌕❤

Le escribo cartas a destiempo con el deseo de que algún día los lea y se enamore de mi. Aunque él solo me ve como un hermano pequeño, yo he retratado su rostro en cada lugar y persona. Cuando la noche es azul, veo la luna e imagino que está junto a mi, entonces me acercaré a su oído y susurraré «La luna está preciosa, ¿no crees?» , él sonreiría como siempre lo hace sin entender que es mi manera secreta de decirle «TE AMO»



Amaría que escucharan "Take you home", porque lo escribí escuchándolo :3

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Amaría que escucharan "Take you home", porque lo escribí escuchándolo :3

BLUE NIGHT  [HUNHAN]Donde viven las historias. Descúbrelo ahora