El Mejor/Peor Día

3.9K 537 361
                                    

Despertó, el olor a pan francés llegaba hasta su cuarto, soltó un gruñido, este sería otro miserable día en su miserable vida; se levantó de su cama, sus pantuflas eran de Mickey Mouse, fue al baño y se lavó la cara.

–You have no idea of how much I hate you (No tienes idea de cuanto te odio)– miró su reflejo.

Sus ojos, negro y vacíos, era lo que más le molestaba, tomó sus lentes y ocultó su defecto.

Regresó a su habitación, repasó sus varias pertenencias, todas eran caras, representaban el fallido intento de comprar felicidad. Sin embargo, había una, no valía ni un solo dólar, pero para él, lo valía todo.

Se acercó a la fotografía, la repasó con las yemas de sus dedos, acarició el rostro del latino del águila y esbozó una ligera sonrisa ¿Cómo pudo haber arruinado todo? Extrañaba esos días donde era feliz a su lado, pero nunca se lo diría, no podía perder su dignidad de esa manera.

–Brother (Hermano)– se asomó su hermanastro.

–Canada– se sobresaltó –What happens? (¿Qué pasa?)–.

–The breakfast is ready (El desayuno está listo)–.

–I'm coming (Ya voy)– murmuró.

El contrario asintió y salió de la habitación.

Estados Unidos suspiró y devolvió su mirada a la fotografía.

–Good morning, sweetie (Buenos días, dulzura)– sonrió para luego besar sus dedos y pegarlos en la imagen del latino.

Dirigió su vista hacia el traductor roto, su sonrisa se amplió, ahora nada impediría que Rusia y México se alejaran.

Bajó al comedor y miró a sus padres, enserio los despreciaba como a nadie más en el mundo.

–Ne changez pas de sujet, Angleterre (No me cambies de tema, Inglaterra)– gritó su madre –Pourquoi diable as-tu senti les pétunias hier si je n'utilisais pas ce parfum? (¿Por qué demonios olías a petunias ayer si yo no uso ese perfume?)–.

–You are crazy woman (Estás loca, mujer)– respondió su esposo.

–Tu ne me dis pas fou, malheureux, avec quel renard as-tu couché maintenant? (A mí no me dices loca, infeliz ¿Con qué zorra te acostaste ahora?)–.

–Sure, become the saint, as if you had never brought men home (Claro, hazte la santa, como si nunca hubieras traído hombres a la casa)–.

–Mother (Madre)– interrumpió Estados Unidos.

–Et que veux-tu? (¿Y tú qué quieres?)– lo miró.

–My breakfast (Mi desayuno)– murmuró.

–Ugh, as ça et ne me dérange plus (Ugh, ten esto y déjame en paz)– le lanzó una manzana.

El menor suspiró y fue a la cocina para hacer su propio alimento.

–Hey– sonrió Canadá –What do you prefer? Eggs with bacon or waffles? (¿Qué prefieres? ¿Huevos con tocino o waffles?)–.

–I don't know, waffles? (No lo sé ¿Waffles?)–.

–Doesn't matter, I did both (No importa, hice ambos)– rio.

Su hermano menor sonrió –You're the best stepbrother anyone could have (Eres el mejor hermanastro que nadie podría tener)–.

–I know (Lo sé)– miró la manzana que tenía Estados Unidos –Do you think if we made apple pie for dinner? (¿Te parece si hacemos pay de manzana para la cena?)– preguntó mientras le servía el desayuno.

Entre Pétalos de Cempasúchil ♡Rusmex♡Donde viven las historias. Descúbrelo ahora