Madrina de bodas

3.4K 449 60
                                    

–Я тебя люблю (Te amo)– suspiró URSS.

–Ich liebe dich mehr (Yo te amo más)– respondió Third Reich

–Нет меня больше (No, yo más)–.

Chile carraspeó.

–Emm, disculpen, no es mi intención interrumpirlos, pero ¿Dónde está el baño?– habló con voz temblorosa.

–Also, Chile, du gehst mit meinem Sohn aus (Entonces, Chile, sales con mi hijo)–.

–Ok, creo que el asunto del baño se descarta– suspiró –Sí– miró a Third Reich –Estamos saliendo– tomó la mano de Alemania.

–Bis vor kurzem haben Sie es ignoriert. Was hat sich geändert? (Hasta hace poco lo ignorabas ¿Qué cambió?)–.

–Pues yo...

–Ay suegris ¿Desde cuándo hace interrogatorios?– preguntó México –Mejor alégrese de que a su hijo al fin lo pelaron–.

Third Reich soltó una carcajada –Hey, Mexiko, ich wollte einen Vorschlag machen (Oye, México, quería hacerte una propuesta)–.

–Te escucho–.

–Ich möchte, dass du bei meiner Hochzeit Brautjungfer bist (Quiero que seas dama de honor en mi boda)–.

–¿¡DE VERDAD!?– sonrió México.

–¿Enserio?– arqueó Chile una queja.

–Akzeptierst du (¿Aceptas?)–.

–Claro que acepto–.

–Entonces usarás vestido– rio Chile.

–Estás celoso de que tengo unas piernas fabulosas que lucir y tú no–.

–Ajá si claro–.

–¿Cómo que ajá si claro?–.

–Nada– sonrió.

–Vas a ver, hijo de puta– le dio un pequeño golpe.

Chile y México empezaron a jugar.

–Sie sind erstaunlich, oder? (Son asombrosos ¿No?)– suspiró Alemania.

–да (Sí)– respondió –Но мой лучше (Pero el mío es mejor)–.

–Du träumst (Sueñas)–.

–Хотите сделать ставку? (¿Quieres apostar?)–.

–ich höre dich (Te escucho)–.

–Наши родители решат (Nuestros padres decidirán)–.

–Das ist nicht fair, mein Vater liebt Mexiko (Eso no es justo, mi padre ama a México)–.

–Что случилось, Эль? Тебе не кажется, что твоя маленькая звезда может победить моего такито? (¿Qué pasa, Ale? ¿No crees que tu estrellita pueda vencer a mi taquito?)–.

–Natürlich mein ... Hast du Sternchen gesagt? (Por supuesto que mi... ¿Dijiste estrellita?)–.

–Что? Тебе не нравится? (¿Qué? ¿No te gusta?)–.

–Nicht wirklich, ich glaube, es muss einen besseren Spitznamen geben (No realmente, creo que debe de haber un apodo mejor)–.

–Ты веришь? (¿Tú crees)–.

Entre Pétalos de Cempasúchil ♡Rusmex♡Donde viven las historias. Descúbrelo ahora