За две недели до дня святого Фортунатоса
Узнав о визите синьора Аваро, Луиза распорядилась проводить его в малую гостиную. Там было темновато, зато она чувствовала себя более уверенно в комнате, где одна стена целиком была увешана портретами Порчелли, словно весь клан стоял у неё за спиной. Взглянув напоследок в зеркало, Луиза нервно разгладила складки нового платья цвета корицы - как раз тот неброский оттенок, который приличествует ее положению. Сердце ее колотилось. Ах, разве люди могут понять, как непросто вдове в одиночку вести всё хозяйство, где уж тут уследить за взрослой дочерью! Скорее бы приехал синьор Кавалетти, и состоялась свадьба! Луиза ждала ее так, будто сама была счастливой новобрачной.
После обычных взаимных приветствий Аваро перешел к делу:
- Мне удалось договориться о продаже вашего зерна и масла, так что здесь все в порядке.
В наследство от мужа Луизе остались городской дом и небольшое поместье с виноградником в Квирико. Синьор Аваро время от времени помогал ей в делах.
- Увы, наша сделка с Бенцио сорвалась, так как этот мошенник нашел другого покупателя. Но ничего, есть еще варианты. Я помню, что вы передали мне задаток в двадцать дукатов...
- Прошу, оставьте их у себя, если вам так удобнее, - поспешно сказала вдова, хотя лицо ее на миг исказилось. – Я очень ценю вашу помощь, синьор Аваро.
Купец кивнул и продолжил, понизив голос:
- Что касается того письма... ну, вы помните... которое якобы получил синьор Маноле... то вы можете забыть о нем. Дело улажено и забыто.
- Ваши услуги поистине неоценимы, - сказала Луиза, улыбаясь так, что у нее свело скулы.
Когда гость удалился, донна Порчелли еще долго смотрела ему вслед, нервно сминая складки нового платья. На ее лице горела вдохновенная, ослепительная ненависть.
***
(из допроса синьора Оливьеро, ювелира)
- Ну, некоторые долги Аваро все же возвращал, пусть частями и не сразу. Надо отдать ему должное. Хотя бы это он делал.
(из допроса горожанки Луизы Порчелли)
- В тот день после мессы мы с Терезой зашли к горшечнику. Пока она торговалась, я вдруг заметила, что какой-то человек выскользнул из лавки синьора Аваро! ...Я не уверена, но вроде похож на мужчину. Нет, он был невысок и полноват. Потом я встретила кое-кого из знакомых и позабыла об этом.
(из допроса патрицианки Виттории Аньезе)
- Господь с вами, нашли, кому верить! У Луизы в голове один только звон свадебных колоколов. Ее дочь, Джулия, через месяц выходит замуж за синьора Кавалетти, миниатюрщика из Фельсины. Если хотите знать, девчонке давно пора. На последнем приеме в Ратуше просто совестно было смотреть, как она скалила зубы этому потаскуну синьору Маноле. Кое-кто даже болтал, что одними улыбками у них дело не ограничилось, но я сплетнями не занимаюсь, так что не знаю.
(из допроса моряка Джакомо Контуччи)
- В одном только Паоло ошибся. Синьор Аваро не змей. Он, скорее, паук.
YOU ARE READING
День святого Фортунатоса
FantasyКассио Росси, посланец кардинала, приезжает в аббатство Монтекари, чтобы встретиться с нужным человеком, и внезапно оказывается втянут в расследование убийства. Городок Пичено вымышленный, сеттинг похож на Италию эпохи треченто. Примечание: это фэнт...