Spotlight Color: Haruka Nanase - Cross Talk 01

48 8 0
                                    

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Tema 01: "¿Como describirías a Haruka Nanase en una palabra?"

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Tema 01: "¿Como describirías a Haruka Nanase en una palabra?"

Nagisa: ¡Agua!

Rei: Agua.

Makoto: Agua.

Nagisa: ¡Haru-chan realmente ama el agua!

Makoto: No ha cambiado en nada.

Rei: El es la defininción del agua, libre y sin restricciones de nada. Nosotros tambien debemos seguir su ejemplo, Nagisa-kun.

Nagisa: Eeeh... pero Haru-chan es Haru-chan! Oh, pero, si practicamoooooooooooos mucho hasta que casi nos derritamos en agua, ¿tal vez podramos ser como Haru-chan? "¡Solo nado al estilo libre!" (brillo☆).

Rei: Hmmm, no es exactamente lo que quería decir.

Nagisa: ¿¡Queee!? Bien, Rei-chan, inténtalo tu también. 3, 2, 1, ¡ahora!

Rei: Huh!? ...ejem...¡"Yo solo nado estilo libre"!

Nagisa: Hmm... ¡38 puntos!

Rei: ¿¡No es un numero muy bajo!? De todas formas, ¿¡por que un puntaje tan raro!?

Makoto: Tal vez sea un juego de palabras para "caballa"? (T/N: 3 = sa y 8 = ba de la palabra saba, caballa en Japones).

Nagisa: ¡Ooh! Sabía que lo entenderías, Mako-chan~☆ ¡Nada dice Haru-chan como la caballa! Y también Iwatobi-chan, y, y también...

Rei: ¿Y que hay de ese hermoso cuerpo y músculos flexibles?

Nagisa: ¡Me gusta eso~! ¡Cuando el nada, es como un delfín muy bonito y muy genial~! ¿Algo más Mako-chan?

Makoto: Veamos... Cuando pienso en Haru, tengo una imagen metal de él en la tarde, durmiendo en la entrada de su patio, tomando una siesta junto con los gatos del vecindario.

Nagisa: ¡Ya veo~! Eso debe ser muy bonito, los gatitos deben ser muy calientitos.

Rei: Jeje, me lo estoy imaginando y es realmente lindo.











*•--------------- Créditos --------------•*

~Imagen proporcionada por @/halffishharuka (twitter).

~Traducción jpn-eng: @/donamoeba(tumblr/twitter).

~Traducción eng-esp: Liss Hernández.

Spotlight Color | Free! Dive to the FutureDonde viven las historias. Descúbrelo ahora