Суд

8.6K 375 6
                                    

Стены, сложенные из темного камня, были тускло подсвечены факелами. Справа и слева от Гарри вздымались ряды пустых скамей, но впереди, где скамьи стояли на возвышении, на них темнело много человеческих фигур. Сидящие вполголоса переговаривались, но как только за Гарри закрылась массивная дверь, в зале воцарилась зловещая тишина.  
— Вы заставили нас ждать, — проговорил холодный мужской голос.  
— Прошу прощения, — нервно сказал Гарри.
 — Я… я не знал, что время изменили.  — Визенгамот в этом не виноват, — возразил голос. — Утром к вам была послана сова. Садитесь.
Гарри перевел взгляд на стоящее посреди зала кресло с цепями на подлокотниках.
— Очень хорошо, — сказал Фадж. — Обвиняемый явился — наконец-то. Можно начинать. Вы готовы? — крикнул он кому-то из сидящих.  
— Да, сэр, — откликнулся сбоку услужливый голос, который был Гарри знаком. Перси, брат Рона, сидел на самом краю переднего ряда.
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым, — звучно провозгласил Фадж, и Перси тотчас начал вести протокол.
— Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре. Допрос ведут: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, первый заместитель министра. Секретарь суда — Перси Игнациус Уизли…
— «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее то, что он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном магглами районе и в присутствии маггла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысячи восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».  
— Вы — Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре? — спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента.
 — Да, — сказал Гарри.  
— Вы получили три года назад предупреждение от Министерства по поводу незаконного применения волшебства?  
— Да, но…
— И тем не менее вечером второго августа вы заклинанием вызвали Патронуса? — спросил Фадж.  
— Да, — сказал Гарри, — но…  
— Понимая, что вам воспрещено применять волшебство вне школы, пока вам не исполнилось семнадцать лет?  
— Да, но…  
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем магглами?  — Да, но…
— Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится маггл?  — Да, — сердито сказал Гарри, — но я сделал это только потому, что на нас… Волшебница с моноклем перебила его громким, низким голосом:  
— Вы смогли вызвать полноценного Патронуса?  
— Да, — ответил Гарри, — потому что…  
— Телесного Патронуса?  
— Что? — переспросил Гарри.  
— Ваш Патронус явился в ясно оформленном виде? Не просто как облачко пара или дыма?  — Непросто — ответил Гарри, испытывая раздражение и легкое отчаяние.
— Это олень, всегда олень.  
— Всегда? — прогудела мадам Боунс.
— Вы что, и раньше вызывали Патронуса?  
— Да, — сказал Гарри.
— Первый раз — больше года назад.  
— Вам пятнадцать лет?
— Да, и…  
— Вы научились этому в школе?  
— Да, меня на третьем курсе научил профессор Люпин, потому что…  
— Впечатляюще, — сказала, глядя на него, мадам Боунс. — Настоящий Патронус в его возрасте… Чрезвычайно впечатляюще. Некоторые волшебники и волшебницы снова зашептались; кое-кто одобрительно кивнул, но другие хмурились и качали головами.  
— Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство, — брюзгливо проговорил Фадж — И если разобраться, то чем более впечатляющим оно было, тем хуже — ведь школьник сделал это на глазах у маггла! Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси.  
— Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить. Он ожидал новых перешептываний — но наступила тишина, какой не было с начала слушания.  
— Дементоров? — переспросила после паузы мадам Боунс, вскинув густые брови и едва не уронив монокль.
— Что вы хотите этим сказать, молодой человек?  
— Я хочу сказать, что в том проулке на меня и моего двоюродного брата напали двое дементоров!  
— А… — снова протянул Фадж, на этот раз язвительно улыбаясь и оглядывая Визенгамот, словно побуждая судей повеселиться с ним вместе.
— Ну конечно. Я был уверен, что мы услышим нечто в подобном роде.  
— Дементоры в Литтл-Уингинге? — спросила мадам Боунс с великим изумлением.
— Ничего не понимаю…  
— Не понимаете, Амелия? — Фадж по-прежнему улыбался.
— А я вам объясню. Дементоры — отличная выдумка для того, чтобы вывернуться. Просто превосходная. Ведь магглы дементоров видеть не могут, не так ли, юноша? Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств…  — Я не вру! — громко заявил Гарри, перекрыв очередную волну шепота на скамьях.
— Их было двое, каждый приближался со своего конца проулка, вдруг стало очень темно и холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал…  
— Довольно, довольно! — воскликнул Фадж с чрезвычайно презрительным видом.
— Увы, я вынужден прервать этот, без сомнения, хорошо отрепетированный рассказ…
— Кто за то, чтобы признать подсудимого виновным? — Гарри рывком поднял голову. В воздухе были руки, много рук… больше половины! Часто-часто дыша, он попытался сосчитать, но не успел он кончить, как мадам Боунс спросила:
— Кто за то, чтобы оправдать подсудимого по всем пунктам? — прогудел голос мадам Боунс. Ни одной поднятой руки не было. Многие в зале суда решили воздержаться, но этого не хватило чтобы оправдать парня. Фадж взял слово и продолжил:
— Гарри Джеймс Поттер признан виновным по статье «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысячи восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов», его волшебную палочку забрать и сломать в зале суда. Гарри Джеймс Поттер изгнан с позором из школы чародейства и волшебства Хогвартс. Гарри Джеймсу Поттеру разрешается встретиться с поверенным рода Поттер для решения финансовых вопросов и оплаты штрафов в казну министерства магии. Гарри Джеймсу Поттеру запрещено появляться в магическом мире сроком на три года. Как только, вы выйдете из банка на вас будут одеты антимагические наручники. Слушание закрыто. Гарри с поникшей головой наблюдал как его палочку ломают, и то что довольные маги, сидевшие на трибуне с презрением и некоторым ехидством смотрят на сие действие. Они изгнали завравшегося мальчишку. Когда все разошлись Гарри очень надеялся, на то что мистер Уизли его ждёт, он искал в пределах видимости, но его не было. К нему подошёл высокий, с нечитаемым выражением лица, темнокожий аврор, который представился как Кингсли Шеклболт. Он объяснил что он теперь будет его сопровождать до банка и до маглов. Проходя мимо работников банка Гарри прочувствовал все презрение на себе, но были и сочувствующие взгляды. Кингсли подойдя к одному из каминов взял парня руку и бросил дымолетный порошок назвав адрес Дырявого котла.

Изгнали?!Место, где живут истории. Откройте их для себя