Глава 5. О птицах и глазах

644 50 4
                                    


 Кто бы мог подумать, что перевод рун — это так интересно, и так утомительно.

Профессор Бабблинг ещё на прошлой неделе задала перевести первые три руны из рунической поэмы Хикса Цезаруса, а Дени села за них только сейчас.

Уроки, квиддич, домашние задания закрутились бешеным колесом, сметая на своём пути часы, дни и даже недели. Расписание и без того было очень плотным, но участившиеся тренировки вообще не давали продохнуть: близился первый матч. Хоть Дени и разучивала новые приёмы и комбинации полёта вместе со всеми, все равно чувствовала себя лишней. Очень редко Вуд позволял ей играть на месте охотника, большую часть времени давая задания на отработку поворотов.

Дени не последовала совету Гермионы и не стала говорить с Гарри о своём боггарте, она вообще не могла говорить о произошедшем в подземелье. К профессору Люпину она, разумеется, подошла, но он не смог вытянуть из девочки ни слова о природе её страха. Гермиона с вопросами больше не лезла, вместо этого она, судя по всему, натравила на неё Поттера, и теперь мальчик пытался поговорить с ней сам. И если во время уроков Дени получалось его избегать, то на тренировках от него было не отделаться. Но о своей проблеме она не рассказывала никому, даже Драко.

— Кошмар, — буркнул брат, округлившимися глазами глядя на ряд раскрытых словарей и учебников, которыми она обложилась.

Он сидел вместе с ней в библиотеке и готовил эссе по зельеварению, с которым Дени уже справилась. Команда слизеринцев тоже готовилась к матчу, и нередко у капитанов команд вспыхивали споры из-за времени проведения тренировок и места на поле. Когда брат узнал, что произошло на отборочных, был очень недоволен тем, что способности Дени недооценили. Её как будто бы просто задвинули в угол, чтобы не мешалась.

— Жаль, отец никак не сможет на это повлиять, — говорил он, но в глубине души всё же был немного рад, что Дени не будет подвергаться опасности: квиддич далеко не самая безопасная игра, после матчей всегда хоть кто-то, да попадал в больничное крыло по той или иной причине. Раньше он не сильно задумывался об этом, но... После того, как он увидел её бездыханное тело в том ужасном подземелье...

— Зубр, бысть горделивый зверь с большими рогами; дикий монстр и великий скиталец болот, эта тварь.

— Что?

Драко, оторвавшись от сочинения, посмотрел в пергамент сестры. Несколько строчек были покрыты странными непонятными письменами, заключёнными в аккуратную рамочку, а ниже, на уже нормальном языке, был подписан перевод — Дени только что его прочитала.

Моя кровьМесто, где живут истории. Откройте их для себя