Глава 4

14 0 0
                                    

Следующий!
    Мэй приподняла мокрую ткань с ожога на своей руке, заглянув под нее она поморщилась, после чего она последовала за голосом и вошла в кабинет доктора.
Человек, сидящий за столом, оказался не тем, кого она ожидала увидеть. К примеру, его одежда была пурпурной, а не белой, хотя на его шее все же висел стетоскоп. А когда он заговорил, его акцент был британским.
- Привет! - бодро сказал он. - Я Доктор. Но сегодня я ещё и врач. Как интересно! Это моя подруга, сестра Клара. - Он указал на девушку, прислонившуюся к стене комнаты, которая весело помахала рукой. Одета она была совсем не как медсестра.
- Я, эм... обожгла свою руку, - сказала Мэй. - Женщина из отделения неотложной помощи отправила меня сюда, но я не уверена, что попала куда нужно.
- Конечно, Вы попали куда надо, - засиял Доктор. - Очевидно, что я доктор, а у Вас "а-а-а". - Он замолчал и посмотрел на Клару. - Как Вы считаете, сестра, "а-а-а" - это подходящее слово для такого случая?
- Рано судить, - ответила Клара, - пока мы хотя бы не изучим пациентку. Может так же легко оказаться, что у нее просто "ой".
- Очень точно помечено - прямиком в лучшие ученики класса! - Доктор развернулся на кресле, вновь представ лицом к лицу с Мэй. - Как Вас зовут?
- Мэй. Мэй Келлон.
Угловатое лицо доктора озарила широкая улыбка.
- Итак, Мэй Келлон. Как на счёт того, чтобы взглянуть на твой ожог?
Мэй аккуратно убрала мокрую ткань и показала красную отметину на левой руке. При её виде Клара сделала резкий вдох.
- Вот это, - сказал Доктор, наклонившись, чтобы рассмотреть получше, - определенно "ой". Ты заметила, Мэй, что форма ожога напоминает лицо?
Эффект был мгновенным. Мэй упала на пол, тяжело зарыдав. Доктор откинулся на спинку кресла, широко и тревожно раскрыв глаза, а Клара поспешила обнять плачущую девушку.
- Может быть, у тебя и есть стетоскоп, - прошипела она, помогая Мэй сесть обратно на стул, - но твой врачебный такт - отстой!
Доктор выглядел шокированным.
- Что я такого сказал? - беззвучно пошевелил он губами.
- Я не знаю, - ответила Клара. - Но за сегодня ты уже нас обеих заставил плакать. Нас трёх, если считать ТАРДИС.
- Всё хорошо, - шмыгнула носом Мэй, вытирая глаза здоровой рукой. Просто это лицо выглядит в точности как моя бабушка Бетти.
Доктор с шумом подъехал на своем кресле к Мэй.
- Бабушка Бетти, да? И окажусь ли я прав, если подумаю, что бабушка Бетти скончалась? - Он приготовился к ещё одному приступу слез, но его не было. Мэй просто кивнула.
- Откуда ты это узнал? - спросила Клара.
- Называй это удачной догадкой, - ответил Доктор. Он вытащил странный на вид медицинский инструмент и взял Мэй за левое запястье. - Позволишь?
Мэй снова кивнула. Доктор нажал на кнопку на том, что он держал, из-за чего приспособление издало пронзительный свист и испустило яркий зелёный свет. Когда свет пронесся над выпуклой кожей, созданное ожогом лицо начало двигаться. Глаза резко раскрылись, а рот собрал складки в неприятную усмешку.
- Нет! - закричала Мэй. - Это снова происходит! - Она попыталась выдернуть свое запястье из захвата Доктора, но тот крепко держал ее руку.
- Я сделаю тебе больно, девчонка! - проворчало лицо бабушки Бетти, выпячиваясь из кожи на руке Мэй.
- Я сделаю тебе очень больно! Я заставлю тебя заплатить за каждый момент, когда ты жаждила моих сбережений!
- Но они не были мне нужны, - Мэй снова заплакала. - Я просто хотела, чтобы ты поправилась.
Лицо искривлялось, росло в размере и выглядело для всего мира так, словно из-под кожи на руке Мэй пытается выбраться из заключения пожилая женщина.
Клара посмотрела наверх и встретилась взглядом с Доктором.
― Доктор?
― Разумный ожог! ― заявил Доктор. ― Травма, которая умеет говорить Рана со своим взглядом! ― Его глаза зажглись на последней аналогии. ― Это для меня в новинку.
― Так что же нам делать?
― То же, что делаем всегда, ― сказал как ни в чём не бывало Доктор. ― Мы дадим ему шанс. ― Он повернул руку Мэй так, чтобы уже почти полностью сформировавшаяся
голова обратилась лицом к нему.
― Меня зовут Доктор, ― сказал он. ― Кто или что ты?
Лицо обратило свои алые глаза к Доктору. ― Я бабушка этой девушки, разумеется.
― Нет, ― сказал Доктор, покачав головой. ― Чем бы ты ни
был, ты абсолютно точно не бабушка Бетти, если только, конечно,бабушка Бетти не родилась в далёком мире и не пропутешествовала тысячи световых лет, чтобы прийти сюда и основать семью...
Он опустил руку Мэй, когда внезапно к нему на ум пришла
мысль.
― Это ведь не так, верно?
Мэй моргнула сквозь слёзы.
― Что? Нет!
― И она не была из пластика? С рукой, которая открывалась щелчком, и внутри находилось оружие?
Мэй смотрела на незнакомца так, будто он сошёл с ума.
― О чём Вы говорите?
― Значит, видимо, нет! ― Доктор вновь приподнял то лицо к своему. ― Итак, я хотел бы услышать правду. Кто ты, и чего ты хочешь?
Лицо со злостью зашипело и начало погружаться в кожу на
руке Мэй.
― О, нет, не смей! ― закричал Доктор, подвергнув Бетти
медицинскому инструменту и вытаскивая лицо наружу. ― Очень грубо уходить посреди разговора! А теперь скажи, кто ты такой.
Когда лицо вновь заговорило, его голос изменился. Он был
низким, более гулким, и, казалось, он шёл из каждого уголка комнаты одновременно.
― Покров устроит себе пир!
― Покров... ― сказал Доктор. ― Никогда о вас не слышал. Сколько вас здесь? И что за пир?
Прежде чем Покров смог ответить, открылась дверь в кабинет, и вошла женщина средних лет с короткими,
практичными волосами. На ней был белый халат, и на её шее тоже висел стетоскоп.
― Что вы делаете в моём кабинете? ― потребовала она ответа.
Доктор выключил зелёный свет.
― Всё в порядке, ― сказал он уверенно. ― Я Доктор.
― Нет, ― возразила женщина. ― Я доктор.
Клара, улыбнувшись, вскочила на ноги.
― А я медсестра, ― сказала она, протягивая руку, ― но я на данный момент под прикрытием, в штатском.
Женщина опустила взгляд на Мэй, которая пожала плечами.
― Я не знаю, кто это и о чём они говорят. Я просто пришла сюда вылечить свой ожог.
― И посмотри, что с ним стало! ― воскликнул Доктор. Мэй
посмотрела на свою руку и увидела, что Покров уже исчез.
Остался только первоначальный ожог формы лица.
― Я спрошу вас снова, ― произнесла настойчиво женщина, ― и на этот раз я ожидаю услышать правду. Что вы, люди, делаете в моём кабинете?
Глаза Доктора расширились.
― В Вашем кабинете? О! В таком случае Вы, должно быть...
― он направил кресло обратно за стол и начал рыться в стопках бумаг. ― Доктор Маири Эллисон. О-о-о, хорошее имя! Маири! ― Он произнёс его несколько раз, пробуя разные
интонации. ― МАИри! МаиРИ! МАИРИ! Имя такое
шотландское, что можно пережевать его! ― Он вскочил и
поцеловал воздух по обе стороны лица растерянного врача. ―
Я крайне рад познакомиться с Вами, Маири! У Вас здесь миленький кабинет, но вот Ваш стол не помешало бы прибрать.
― Ох, что ж... Хорошо, ― сказала доктор Эллисон. ― Я
правильно расслышала, что Вы тоже доктор?
― Всё верно, ― засиял Доктор, покачивая конец стетоскопа в воздухе. ― Я тоже доктор.
― Это всё равно не объясняет, что вы делаете в моём кабинете.
― А! Ну... ― Доктор посмотрел на Клару в поисках объяснения, но она лишь пожала плечами. ― Я, эм... Именно!
Да! Я хотел узнать второе мнение.
― О чём?
Доктор снова схватил запястье Мэй и показал рану доктору Эллисон.
― Что думаете об этом?
Доктор Эллисон вытащила из кармана халата очки и
надела их.
― Это ожог, ― сказала она, изучая отметину. ― К тому же, довольно противный. ― Она взглянула на Мэй. ― Отчего он? Кофе?
Мэй кивнула.
Доктор Эллисон сняла очки.
― Да, так я и думала. В прошлом году с моей рукой случилось нечто похожее.
― Правда? ― спросил Доктор, крутя в свободной руке странный медицинский инструмент. ― Но вопрос в том, мог
ли ваш ожог делать так?
Он испустил вспышку зелёного света и снова начал вытаскивать лицо бабушки Бетти из руки Мэй. Оно начало яростно рычать.
Доктор Эллисон отошла назад в ужасе.
― Что это?
― Это? ― спросил Доктор, подняв причудливый прибор. ―
Называется звуковая отвёртка. Она использует звуковые волны, раскачивающие редкий кристалл, который можно
найти только в...
― Не это, ― прервала его доктор Эллисон, указывая на
бабушку Бетти. ― Это!
― О, их зовут Покров, ― сказал Доктор, ― но, за исключением этого, я понятия не имею. Однако я точно знаю, что он должен быть немедленно скрыт от глаз. Как думаете, сможете перевязать рану Мэй для меня? В это время я сделаю
всё возможное, чтобы держать под контролем Бетти.
Потряхивая с одной настройки звуковой отвёртки на
другую, Доктор выпускал одно излучение на выпятившееся
лицо за другим, пока одна из них не привела к желаемому
результату заставить Покров отступить в руку Мэй.
― Сейчас! ― закричал Доктор, удерживая отвёртку.
Доктор Эллисон схватила со своего стола аптечку и
дрожащими пальцами положила на ожог кусок марли. Затем
она начала накладывать бинт вокруг руки Мэй, чтобы
закрепить её.
― Это сработает? ― спросила Клара Доктора. ― Если лицо будет скрыто из виду, оно оставит Мэй в покое?
― Ни малейшего понятия, ― ответил Доктор. ― Но на данный момент это лучшее, что я могу придумать. Покров должен быть причиной того, почему ТАРДИС вообще привезла нас сюда, но...
Его слова заглушились пронзительным криком из
коридора. Он мельком улыбнулся Кларе.
― Они играют нашу песню, дорогая.
Клара протянула руку.
― Не желаешь исполнить квикстеп по коридору?
Парочка выбежала из кабинета, за которой последовали
доктор Эллисон и Мэй. Рана на её руке теперь была полностью
забинтована.
― Сюда! ― воскликнул Доктор, убегая в направлении
крика. Но он сделал всего несколько шагов, когда раздался
второй крик, и шёл он с противоположного направления.
Доктор остановился, обернулся на второй крик, а затем
развернулся к первому. Громкость обоих росла, и каждый
звучал столь же срочным, как другой. Он прыгал с ноги на
ногу, с беспокойством покачивая звуковой отвёрткой.
― А-а-а!
― В ситуациях вроде этой не помешало бы два Доктора! ―
воскликнула Клара.
― Но у нас и так два доктора, ― сказала Мэй.
Доктор повернулся на месте и схватил Мэй за плечи.
― Да! ― воскликнул он. ― Конечно! Гениально! Мы можем разбиться на команды! Мэй и я будем командой A... Доктор Эллисон ― Маири ― ты и Клара можете быть командой C.
― Что случилось с командой B? ― спросила Клара.
― Никогда не имей команду B, ― сказал настоятельно
Доктор. ― Она как план B, всегда второй по качеству. В то
время как план C и, как следствие, команда C ― обычно
результат свежего мышления.
― Команда C может обозначать «команда Клары», ― предложила Клара.
Доктор подмигнул.
― Тогда команда C рулит!
На этих словах он схватил Мэй за руку и побежал по
направлению к первому крику.
Доктор и Мэй нашли первоначальный источник крика в
одной из палат в родильном отделении. Им оказалась молодая беременная женщина со светлыми волосами, которые в настоящее время прилипли к коже её головы,
благодаря блестящему поту. Она лежала с поднятыми коленями на кровати с помятыми влажными простынями ― её тело покрывало тонкое больничное одеяло.
Когда в комнату вошёл Доктор, она перестала кричать и начала тяжело дышать.
― Привет, Руби! ― сказал он, прочитав имя женщины из
истории болезней, висевшей над кроватью. ― Я Доктор. Что тебя беспокоит?
Женщина снова закричала и схватила Доктора за руку, сжимая её железной хваткой.
― Ай-ай-ай-ай-ай! ― вскрикнул Доктор, безуспешно пытаясь вытащить руку. ― Чтоб мне провалиться! Забудьте о
ядерном оружии. Отправьте на Кубу армию беременных женщин, и вся проблема будет решена за день.
― Он приближается! ― завизжала Руби между вдохами. ―  Я чувствую! Он идёт! ― Она вновь закричала, ещё сильнее зажимая руку Доктора.
Доктор выхватил свою отвёртку и применил её, расслабив пальцы женщины на время с целью освободиться.
― Кто идёт, Руби? ― спросил он, пытаясь потряхиванием вернуть в чувство посиневшую руку. ― Кто?
― Возможно, она имеет в виду это, Доктор, ― сказала Мэй, отбросив одеяло, чтобы показать цветочную ночную рубашку женщины. Под украшенным материалом находилась огромная выпуклость.
― Ну и ну! ― сказал Доктор, внезапно почувствовав себя
очень неудобно. ― Это что-то новенькое ― во всех смыслах
слова.
Он заметил медсестру, лежащую на полу у подножия
постели женщины.
― О, отлично! ― крикнул он. ― Кое-что другое, на что надо
посмотреть. ― Он быстро нагнулся, чтобы изучить медсестру звуковой отвёрткой.
Мэй заняла место Доктора у постели, намокая полотенце в
кувшине с водой и вытирая им лоб женщины.
― Что случилось с медсестрой? ― спросила она.
― Она упала в обморок, ― ответил Доктор. ― Что странновато, если подумать. Следует ожидать, что она
привыкла к таким вещам.
― Доктор... ― сказала Мэй, медленно отходя от кровати. Доктор проигнорировал Мэй и похлопал по щеке медсестру.
― Ау? ― тихо позвал он. ― Кто-нибудь дома?
― Доктор!
Доктор порылся в своих карманах и выразил досаду.
― Оставил соборианскую нюхательную соль в своём мокром сюртуке.
― Доктор!
― В чём дело?
― Это Покров!
Доктор встал, как испуганный сурикат, осматривая глазами комнату. Его взгляд пал на цветочный узор пропитанной потом ночной рубашки Руби. Изображения
маргариток на передней стороне сорочки, на части, которая
свешивалась с живота будущей матери, образовали лицо.
Лицо мужчины. Как и в ситуации с лицом в ожоге Мэй, оно начало выпячиваться наружу. Рот чудовищно искривлялся, резко открываясь и закрываясь.
― Женщина! ― заревело лицо. ― Ты чертовски хорошо знаешь, что это не мой ребёнок! Я не буду платить алименты на чужого малыша!
Руби повернула лицо в сторону, чтобы погрузить его в
подушку и начать плакать. Её тело тряслось с каждым всхлипом.
Голова Покрова теперь была полностью сформирована.
Она развернулась, чтобы посмотреть на Руби.
― Так-то, женщина, продолжай плакать! ― плюнул он. ― Ты только это и делаешь!
― О, боже мой! ― сказала Мэй, практически не в состоянии
взглянуть.
― Кто это?
― Это мой мужчина, Тайлер, ― сквозь рыдания сказала
она. ― Но не верьте ни единому его слову. Он отец моего
ребёнка.
― Я ни секунды в этом не сомневаюсь, ― сказал Доктор. ―
Я просто не думаю, что он должен быть там вместе с ним!
― Он был в тюрьме, ― произнесла Руби, ― но мне сказали, что он умер в драке.
― Боюсь, скорее всего, это правда, ― сказал Доктор. Он подошёл к постели, протянув отвёртку перед собой. ― Я знаю, что ты на самом деле не Тайлер. Ты Покров!
Голова, украшенная цветочками, повернулась к Доктору.
― Покров устроит себе пир! ― Голос был таким же низким,
как раньше, и, казалось, отражался от каждого угла комнаты одновременно.
― Не в моей больнице! ― сказал Доктор, выпуская отвёртку. Лицо взревело, как разъярённый бык, и начало тонуть в материале ночной рубашки. Как только оно исчезло,
Доктор схватил одеяло и бросил его обратно на Руби. ― Не позволяй никому ещё раз взглянуть на твою ночнушку, ― сказал он. ― И это приказ.
Он покрутил своей отвёрткой, словно револьвером, и
подарил Мэй широкую улыбку.
― Ещё один повержен в прах!
После этого Руби снова закричала.
― Он идёт! ― крикнула она. ― Он идёт!
Доктор повернулся со вздохом.
― Я же сказал тебе не убирать одеяло!
― Эм, одеяло на месте, Доктор, ― улыбнувшись, сказала Мэй. ― В этот раз она говорит кое о ком другом.
Доктор смутился на секунду, а потом его глаза расширились.
― А!
Он помчался к двери родильной палаты и посмотрел в обе
стороны по коридору.
― Ау? Здесь небольшая экстренная ситуация! ― Ответа не последовало. ― Ребёнок на подходе! ― Ничего. ― Бесплатные печеньки!
― Бесплатные печеньки? ― сказала Мэй.
Доктор пожал плечами.
― Со мной бы это сработало. ― Он упал на колени рядом с потерявшей сознание медсестрой и снова похлопал её по щекам, на этот раз сильнее. Реакции не было. ― Ох, ты бесполезна.
Смирившись со своей судьбой, Доктор снял свой сюртук и поправил бабочку.
― Мэй, ― указал он. ― Принеси мне чистые полотенца, много горячей воды и что-нибудь, что можно прикусить.
― Доктор, ты принимаешь роды, а не ампутируешь ногу ― и это не викторианская Англия! ― сказала Мэй. ― Руби не понадобится ничего прикусывать.
― Я знаю, ― сказал Доктор, тяжело сглотнув. ― Это для меня.

Доктор кто. Покров скорбиМесто, где живут истории. Откройте их для себя