Глaва 271.
Tолпа тяжело аxнула. A в глазах людей появилоcь сильное недовеpие, когда они посмотрели на Бай Pоу.
Так значит, Бай Янь потеряла девственность из-за хитрого плана Бай Роу! Cколько ей тогда было? Oна же была всего лишь подростком! Разве это не слишком жестоко и коварно?
"Ты лжешь!" – в отчаяние Бай Роу бросилась на служанку. К её сожалению, стражники быстро остановили её.
"Наследная Принцесса, с момента вашей свадьбы и рождения сына прошло всего шесть месяцев, но Вы заявили, что это преждевременные роды и благословление небес," – горничная перешла на крик: "Все вы! Я хочу, чтобы вы знали, всё это ложь! На самом деле она ещё до свадьбы делила кровать с принцем!"
Кроваво-красными глазами Бай Роу уставилась на служанку, желая задушить её: "Я была добра к тебе, почему ты поступаешь так со мной?"
"Была добра? Чтобы я верно служила тебе, ты приказала убить моего брата! И это называется, была добра?"
Служанка кипела от гнева. Eсли бы Ди Канг не сказал ей правду, то она бы даже не подумала, что её хозяйка так жестока к своим людям.
"Ты...ты лжешь!" – в глазах Бай Роу заиграла паника.
Невозможно. Я тайно провернула то дело. Как Лиу узнала?
"Кроме того, из-за того, что я знаю слишком много твоих секретов, ты попыталась убить меня. Если бы не люди Господина, я уже давно была бы мертва," – холодно рассмеявшись, служанка не стала останавливаться: "Сегодня я здесь, чтобы сорвать с тебя лживую маску и показать миру насколько ты злобная и жестокая женщина!"
Под прожигающим взглядом Бай Роу, служанка Лиу повернулась к Нангон Ю: "Ваше Высочество, Вы знаете, как умерла Ваша мать – королева? Она была убита Вашей женой! В тот день мне было приказано стоять и ждать за дверью."
"Что?" – принц сжал кулаки так сильно, что вздулись вены: "Роу, она говорит правду?"
"Муж мой," – прикусив губу, Бай Роу сделала жалобный вид: "Как я могла сделать такое? Эта неблагодарная служанка оскорбила меня, и я выгнала её. Она просто так мстит мне."
Повернувшись обратно к служанке, Нангон Ю мрачно посмотрел на неё: "Ты говоришь, что моя жена убила мою мать. Но какой у неё мог быть мотив?"
"Ваше Высочество, Вы помните тот указ, который издала Ваша мать? Она сделал это под давлением Вашей жены. И чтобы никто не узнал правду, Бай Роу безжалостно отравила королеву."
По правде говоря, королева не хотела тащить Бай Роу за собой. Ведь, в конце концов, она была матерью и бабушкой, и не могла так жестоко поступить.
К сожалению, Бай Роу была слишком осторожна. Она боялась, что королева рано или поздно всё расскажет, и потому решила заранее устранить проблему.
"Бай Роу, скажи мне, скажи мне, что она лжет!" – после этого Нангон Ю глубоко вздохнул. В его разуме перемешались две самые противоречивые для этой ситуации эмоции: гнев и горе.
Он не ожидал, что женщина, которая согревала его постель, окажется такой злобной.
"Это неправда, муж мой, пожалуйста, дай мне объяснить. Эта Лиу хочет подставить меня!" – Бай Роу выглядела несчастной, ей действительно удалось притвориться обиженной, вызывая сожаление со стороны людей.
У принца становилось всё больше подозрений, и в то же время он был совершенно растерян. Одна его часть хотела поверить жене, а другая говорила об обратном, и о том, что всё это заговор Ди Канга с Бай Янь.
"Наследный Принц," – увидев колебания глупого принца, служанка решила вмешаться: "Последнее, что я хочу сказать всем вам – это правда, об инциденте с преклонившимися животными. Когда я сообщила об этом явлении наследной принцессе, она сразу приказала мне пустить слух, что это заслуга её сына."

ВЫ ЧИТАЕТЕ
Часть 2. Очаровательный Лис: Божественная Мать Покорившая Небеса
Любовные романыПродолжение с 264 главы Она - потомок Древнекитайской аристократической семьи. Она переселилась в тело молодой девушки, и случайно спровоцировала странного человека и вляпалась в одну ночную неприятность. Из-за чего у нее появился маленький лис, рож...