Глава 14. Валентинки

278 17 2
                                    

Гарри не успел оглянуться, как январь сменился февралём, и весь замок забурлил разговорами о свиданиях в Хогсмиде на выходных в день Святого Валентина. Конечно, у него не возникало вопросов, идёт ли он с Джинни или нет, и он знал, что то же самое она ожидает от него, так что идея действительно спросить её даже не приходила ему на ум. К счастью для него, за неделю до прогулки в Хогсмид Рон поинтересовался у него, пригласил уже тот Джинни или нет.
- Нет, - ответил Гарри, - вообще-то, не думаю, что я должен. Мы всегда ходим в Хогсмид вместе, она знает это.
На этих словах Рон расхохотался.
- Вот так же я думал в прошлом году, приятель. Поверь мне, ты не захочешь совершать ту же ошибку.
Судя по быстрому испуганному взгляду, промелькнувшем на лице его лучшего друга, Гарри мог сказать, что гнев Гермионы должно быть был ужасен. Тогда он немедленно отправился на поиски Джинни и пригласил её должным образом на свидание в день Святого Валентина.
Так что Гарри и Джинни оказались в Хогсмиде, счастливо прогуливаясь рука за руку вниз по главной улице. Мягкое снежное одеяло покрывало землю и крыши, а длинные сосульки свисали с карнизов почти каждого здания как естественные декорации. Если бы в окнах многочисленных магазинов не были бы видны красные и розовые сердечки, всё выглядело бы как типичная деревня в Рождество.
- Куда бы ты хотела пойти в первую очередь? – спросил Гарри, когда они дошли до магазинов.
- Честно? Мне на самом деле всё равно, - счастливым голосом ответила Джинни, - меня волнует лишь то, что я здесь с тобой, и мы не на занятиях или тренировках, или что-нибудь ещё, о чём нужно беспокоиться.
- Лучше и не скажешь, - усмехнулся Гарри.
Даже явное повышение мер безопасности в деревне не угнетало их настроения, и они едва обратили внимание на присутствие нескольких авроров из Министерства Магии, пока прогуливались по улице. Они провели следующие несколько часов, просто шатаясь по магазинам, не покупая ничего особенного за исключением сладостей из Сладкого Королевства, пока не решили, что пришло время перекусить.
- Ну, так куда бы ты хотела пойти? – с улыбкой спросил Гарри, когда они покинули магазин сладостей.
Джинни бросила на него оценивающий взгляд.
- О чём ты? Разве мы не едим всегда в Трёх Мётлах?
- Ну, да, - неуверенно ответил Гарри, - я просто не был уверен, что ты захочешь пойти туда сегодня. Всё-таки день Святого Валентина, у нас свидание, и всё такое.
- Что, ты думал, я захочу пойти к мадам Паддифут или что-то в этом духе? – захихикала Джинни.
Когда Гарри не ответил сразу, она ахнула и уставилась на него.
- Так ты об этом подумал, да? – потребовала она с ощутимым смехом в голосе.
Гарри неуверенно дёрнулся, но не отпустил её руку.
- Честно говоря, я надеялся, что ты не захочешь туда идти, но хотел дать тебе право выбрать, - ответил он через минуту, - я хочу, что бы сегодняшний день был особенным, так что если ты хочешь идти к мадам Паддифут, так значит мы туда пойдём.
Джинни остановилась и посмотрела на него. У неё было такое серьёзное выражение лица, что Гарри на несколько кошмарных секунд испугался, что он сделал что-то ужасно неправильное. Однако он скоро изменил своё мнение, когда Джинни обвила его шею руками и быстро поцеловала. Когда она отстранилась, её нос и щёки покрылись румянцем явно не от холода, а карие глаза радостно сверкали.
- На самом деле, я никогда не была из тех, кто любит оборки и купидонов, так что сомневаюсь, что в ближайшее время попрошу тебя сводить меня к мадам Паддифут, - тихо объяснила она, - но то, что ты пошёл бы туда со мной, особенно учитывая то, что твой последний визит туда, насколько я знаю, был не самым удачным опытом, значит для меня больше, чем я могу передать. Спасибо тебе. А теперь пошли в паб, пока мы не замёрзли!
Схватив Гарри за руку снова, она помчалась вниз по улице к Трём Мётлам, таща его за собой.
- Гарри!
Гарри встал как вкопанный, удивлённо уставившись на парочку, только что вышедшую из паба.
- Тайлер? – спросил он, - Что ты делаешь в Хогсмиде?
- Валентинов День. Я навещаю Луну, - ответил Тайлер, кивнув мечтательной блондинке рядом с собой. Та широко ему улыбнулась.
- Вижу, дела идут хорошо, - ухмыльнулась Джинни, - рада видеть тебя, Тайлер.
- Кто-нибудь ещё прибыл с тобой? – спросил Гарри.
В конце концов, шла война, и для маггла путешествовать в магическом мире без сопровождения было небезопасно.
Тайлер покачал головой и ответил шёпотом:
- Нет. Не говорите никому, но Фред и Джордж сделали мне порт-ключ. Они сказали, что это безопаснее, чем путешествовать маггловским способом, даже если со мной будет несколько магических защитных штучек.
- Он здесь в полной безопасности, - высказалась Луна, - в конце концов, Пожиратели Смерти так заняты, планируя похитить Лондонский Филармонический Оркестр, что у них нет времени беспокоиться об уикенде в Хогсмиде.
Гарри, привыкший получать от Луны комментарии подобного рода, не испытал больших затруднений, сохраняя невозмутимое выражение лица. Однако когда он увидел, как улыбка Тайлера становиться всё шире от её слов, то он не смог сдержать смех.
- Это помогает смотреть на вещи в перспективе, Луна, - ответил Тайлер, подмигивая Гарри, - хотя, если серьёзно, у меня есть несколько классных защитных штучек, которые изобрели близнецы.
- Ты доверяешь им? – спросило Джинни недоверчиво.
- А почему он не должен? – спросила Луна, обратив свой немигающий взгляд на Джинни.
- Потому что это Фред и Джордж, - отметил Гарри со смехом.
- Да, но они не относятся легкомысленно к таким вещам, как самооборона, - здраво заметил Тайлер, - как эта мантия, например. Они дали её мне для этой поездки.
- Выглядит мило, - сказала Джинни, - она тёплая?
- Да, - кивнул Тайлер, - но они мне дали её не из-за этого. Она покрыта Щитовыми Чарами, чтобы блокировать лёгкие сглазы и прочее.
- Круто, - выдохнул Гарри, - не плохая идея, чтобы такая была у каждого.
- Ну, Щитовые Чары хороши для многих ударов, но, возможно, не будет лучшим выходом полагаться на них, если ты можешь сам наколдовать щит. Хотя в случае подлянок, или для тех из нас, кто не может творить чудеса, это просто замечательно. О! Они позволили мне одолжить прототип их последнего изобретения, просто на всякий случай.
Тёмные глаза Тайлера взволнованно загорелись, когда он вытащил короткую палочку из кармана.
- Тайлер, ты не можешь использовать волшебную палочку, - выпалила Джинни.
- Тайлер Стивенс – волшебный маггл, - пропела тихо Луна.
- Это не волшебная палочка, - объяснил Тайлер, - как я сказал, это одно из последних изобретений твоих братьев – Сногсшибательная Палочка для Сквибов. Всё, что тебе надо делать, это держать её как палочку и взмахнуть по направлению к цели, и она выпускает сногсшибатель.
- Серьёзно? – с трепетом спросил Гарри.
- Ага, - ответил Тайлер, - хотя не могу продемонстрировать это сейчас. Это единственная, что они пока сделали, и Фред полагает, что она способна выпустить до полдюжины сносшибателей, пока магия не выдохнется. Джордж думает что-то ближе к трём, но они не будут знать наверняка, пока не проверят, когда я вернусь. Они заставили меня пообещать, что я не буду использовать её кроме случая крайней необходимости.
- И всё-таки это блестяще, - сказала Джинни, - мне придётся написать им и поздравить.
- Ты должна это сделать, - произнёс Тайлер с улыбкой, - они получат удовольствие, услышав это от тебя.
Взглянув на Луну, которая, казалось, очень заинтересовалась, как отражается свет в одной из сосулек, свисающих с карниза Трёх Мётел, он добавил:
- Возможно, мы лучше пойдём.
- Точно, - сказал Гарри, - увидимся, приятель. И пошли мне как-нибудь сову, ничего от тебя давно не слышал.
- Могу сказать то же самое про тебя, - отозвался Тайлер через плечо, ведя Луну к ближайшему магазину.
- Они такие милые вместе, верно? – заметила Джинни, пока Гарри открывал для неё дверь в Три Метлы.
- Да, - усмехнулся Гарри, - в любом случае, они заставляют друг друга улыбаться.
Как только они вошли в тёплый паб, очки Гарри тут же запотели, и он поспешно протёр их краем рубашки. Теперь он смог оглядеть зал и быстро найти Рона и Гермиону, которые только поднялись из-за столика на две персоны, спрятанного в отельной кабинке в конце комнаты. Радостно махнув своим друзьям, Гарри повёл Джинни туда, где стояли Рон и Гермиона, всё ещё застёгивающие свои мантии, готовясь к холоду на улице.
- Как ваш день Святого Валентина? – спросил Гарри.
- Неплохо, - ответил Рон, и когда Гермиона пихнула его локтём, он повернулся к ней и усмехнулся, - я знал, что ты так отреагируешь. Если честно, всё просто великолепно.
- Правда, мы немного спешим, - сказала Гермиона, послав улыбку Гарри и Джинни, - мне нужно в «Дэрвиш и Бэнгс», а они сегодня рано закрываются. Можете взять наш столик. Увидимся позже!
- Увидимся, - ответили они, усаживаясь на их места, а Гермиона потащила Рона к двери.
- Увидимся, когда вернёмся в замок, - крикнул Рон через плечо и поспешил за своей девушкой.
- «Дэрвиш и Бэнгс» не закрываются сегодня рано, - заметила Джинни, как только её брат вышел из паба.
- Ну, это было бы неплохим оправданием, если бы твоя память не была такой хорошей, - засмеялся Гарри.
Еда и беседа были приятными, и Гарри с облегчением понял, что действительно нет разницы от других случаев, когда они с Джинни ходили вместе в Хогсмид, за исключением того, что они были сами по себе, а не с Роном и Гермионой. Когда они уже собрались уходить, он достал из кармана маленькую квадратную коробочку, перевязанную красной лентой, и осторожно положил её на стол.
- У меня есть кое-что для тебя, - произнёс он слегка дрогнувшим голосом.
Не важно, сколько раз он пытался убедить себя, что нет причин нервничать по поводу этого подарка. Всё равно он не мог избавиться от тревоги, что приходила к нему, когда бы он ни подумал об этом. В конце концов, это был его первый день Святого Валентина в качестве парня Джинни, и он не хотел всё испортить.
- Я...эээ... надеюсь, тебе это понравится.
Джинни улыбнулась ему, забирая маленькую белую коробочку.
- Я уверена, это чудесно, чтобы это ни было, - ответила она, - хочешь, чтобы я открыла это сейчас?
- Конечно, - ответил Гарри, пытаясь обыденно пожать плечами.
Он был так напряжён, что это, возможно, выглядело, как судороги. В молчании он смотрел, как она осторожно снимает ленту и открывает маленькую коробочку. Её брови сошлись в замешательстве, когда она подняла маленький нефрит в форме свернувшейся змейки. В высоту она едва достигала дюйма, и в неярком освещении паба она мерцала почти зловеще.
- Гарри, - медленно произнесла она, - ты ведь помнишь, что я в Гриффиндоре, верно?
- Что? – тупо переспросил Гарри.
- Ну, просто это выглядит скорее... слизеринским. Ты знаешь?
Гарри зажмурил глаза и нервно запустил руку в волосы. Он понятия не имел, что пытался сказать этим подарком. Неужели он на самом деле такой плохой даритель подарков?
- Я не хотела расстраивать тебя, - быстро добавила Джинни, увидев его реакцию, - это просто... я знаю, должна быть какая-то история за этим подарком, и я хочу понять.
Гарри медленно открыл глаза и посмотрел на неё через стол. Её карие глаза были широко раскрыты, и он не видел в них ничего, кроме искренности. Она ещё не понимала, но искренне хотела понять. Воодушевлённый этим, он прокашлялся и принялся объяснять.
- Ты знаешь, как я ненавижу, когда на меня глазеют, верно?
- Да, я это знаю, - усмехнулась Джинни, - поэтому я держу все твои фотографии в альбоме вместо рамок – так мои соседки по комнате не смогут глазеть на тебя.
- Я знаю, - ответил Гарри с лёгкой усмешкой, - ну, я хотел подарить тебе что-нибудь такое, что заставляло бы тебя думать обо мне когда бы ты не посмотрела на это, но могла бы держать это открыто, всё время на виду.
- Так ты подарил мне змею? – хихикнула Джинни.
- Да, - ответил Гарри серьёзным голосом, - я подумал, это будет подходящим подарком, потому что тебе так нравится, когда я говорю... - он перешёл на парселтонг, - ... я люблю тебя.
Джинни улыбнулась и довольно вздохнула.
- Не думаю, что ты собираешься перевести мне то, что сказал, да?
- Прости, - покачал головой Гарри, - ещё нет.
- Ладно, это объясняет, почему змея – и, кстати, это очень хорошее объяснение – но почему слизерински зелёная?
- Она не слизерински зелёная, - ответил Гарри, выглядя обиженным, - я полагаю, ты знаешь, что змея... - он понизил голос до шёпота и подмигнул, - ...цвета свежемаринованных жаб.
Реакция Джинни была точно такая, что он и ожидал – румянец стал заливать её щёки, когда она прошептала:
- Никогда больше не упоминай это снова!
Однако её тихий смех быстро выдал её веселье, и Гарри чувствовал себя спокойно, рассмеявшись вместе с ней.
- Так значит предполагается, что зелёная змея будет напоминать мне об определённом зеленоглазом змееусте, да? – спросила она, отсмеявшись.
- Верно, - кивнул Гарри.
Джинни окинула долгим оценивающим взглядом нефритовую змейку и заявила:
- Здесь чего-то не хватает.
- Что? – спросил Гарри, - Чего не хватает?
- Когда я скажу тебе говорить, то хочу, чтобы ты сказал то, что так любишь говорить мне на парселтонге, что бы это ни было, ладно?
- Ладно, - ответил Гарри, хотя на его лице всё ещё читалось замешательство.
Джинни осторожно вытащила палочку и коснулась ею головы змеи, прошептав «Audictus Tactum», а потом кивнула Гарри.
- Я люблю тебя, Джинни, - прошипел Гарри на парселтонге.
Джинни коснулась головы змеи снова и прошептала «Finis», прежде чем положить палочку в карман.
- Что ты только что сделала? – спросил Гарри.
- Чары, записывающие речь, - ответила Джинни с улыбкой, - это упрощённая версия тех, что я использовала, чтобы сделать поющую открытку, которую я послала тебе на втором курсе. Смотри.
Она дотронулась пальцем до головы змеи, и внезапно шипящий голос Гарри прошептал: «Я люблю тебя, Джинни».
- Теперь я могу слышать, как ты это говоришь в любое время, когда захочу, - объяснила она, пожав плечами.
- Восхитительно, - хихикнул Гарри, - остаётся надеяться, что по близости не ошивается ещё один змееуст.
- Почему, Гарри? – спросила Джинни с широкой ухмылкой, - Это действительно так ужасно?
Гарри покачал головой.
- Нет, просто... не бери в голову, - и в поисках новой темы он быстро спросил, - ну а ты мне что-нибудь приготовила?
- Конечно да. Что я за девушка, по-твоему?
Она полезла в карман своей мантии и вытащила маленький конверт, который быстро сунула ему в руки.
Гарри долго держал маленький квадратик пергамента, просто смотря на своё имя, написанное её ровным подчерком. Что бы ни лежало в этом конверте, ей это, возможно, стоило почти ничего, но он знал, что для него это было бесценным. Глубоко вздохнув, он осторожно сломал восковую печать и вытащил содержимое.
Это была очень маленькая, круглая фотография его и Джинни. На самом деле, все, что было видно, это их лица, но он смотрел, очарованный, как они смеются и шутят друг над другом. Он улыбнулся, когда увидел, как Джинни наклонилась и чмокнула его в нос, а потом отстранилась и захихикала от его выражения лица.
- Тебе нравится? – нервно спросила Джинни.
- Нрави... Ты что, шутишь? Это превосходно, - выдохнул Гарри, - где ты это взяла?
- Джордж, - ответила она с ухмылкой, - он сделал на Рождество. Ты даже не заметил, когда он стащил назад свою камеру после того, как Перси набросился на тебя. Но не волнуйся, они с Фредом знают лучше, чем кто-либо другой, что нельзя показывать эти фотографии никому, кроме членов семьи.
- Если ты так говоришь, - осторожно ответил Гарри, - есть какая-то причина, почему она такая маленькая?
- Ты действительно иногда такой глупый, Гарри, - засмеялась Джинни, - она подойдёт к другой половинке твоего медальона – ты знаешь, к той, в которой ещё нет фотографии.
- Правда? Я и не думал, что можно вставить две.
Он вытащил медальон из-под рубашки, где всегда носил его, благодарный, что стены их кабинки защищают их от надоедливых глаз. Как бы сильно он любил этот медальон, он всё-таки не хотел, чтобы его дразнили из-за него.
Джинни терпеливо показала ему, как вставить новое фото в пустую половинку медальона, и когда они закончили, то долго смотрели на обе фотографии. С довольной улыбкой Гарри защёлкнул маленькие створки и вернул медальон на своё место.
- Спасибо, Джинни. Мне понравилось, - прошептал он.
- Мне тоже понравилась моя маленькая зелёная змейка, - ответила она, положив нефритовую фигурку назад в коробочку, - я поставлю её на тумбочку, так что она сможет приглядывать за мной, когда я сплю.
- Звучит неплохо для меня, - улыбнулся Гарри, поднявшись на ноги и поведя её к выходу, остановившись по пути расплатиться за обед с мадам Розмертой.
Когда они возвращались в замок, счастливо болтая по дороге, Гарри не мог не думать, что у него только что был лучший день Святого Валентина, что он только мог вообразить.

Украденное прошлое /A Stolen PastМесто, где живут истории. Откройте их для себя