Idioma Coreano III

173 13 8
                                    

En la actualidad,  hay muchos jóvenes que han sido influenciados por la manera individualista de pensar de los occidentales y usan 제 (je) 어머니(eomeoni) mi madre, 제 (je) 동생(dongsaeng) cuando hasta 20 o 30 años, 우리 (uri) 어머니 (eomeoni) nuestra madre, y 우리 (uri) 동생 (dongsaeng) nuestro hermano era más natural.
Por supuesto, la gente coreana dice 우리 나라( uri nara), nuestro país  y no 네 나라 (ne nara) mi país. Según algunas teorías,  la palabra 우리 (uri) se origina de la palabra 울 (ul) que simboliza  la cerca y representaba la familia a la que pertenecía una persona. 
Durante el tiempo de las sociedades agrarias,  se utilizaban cercas para determinar los límites de las casas en las villas,  y diferenciar los conceptos de estar dentro o fuera.
En relaciones interpersonales, la gente coreana no dibuja una línea entre cuestiones públicas y privadas para aquellos dentro de la cerca, mientras que para los que están afuera de la cerca, pueden ser algo excluyentes.
Creo que los coreanos tienen la disposición de ser amables con aquellos a los que conocen por primera vez,  y los tratan como parte de la familia, por otra parte, mientras es rudo preguntar por la edad de una persona en la cultura occidental,  a la gente en Corea con frecuencia pregunta la edad para poder establecer el trato que se debe tener con esa persona,  y para poder llamarlo con un nombre familiar. 
Es una presentación de familiaridad el usar títulos como 형, (hyeong), 오빠 (oppa), 누나 (nuna), 언니 (eonni).
¿No te sentirías más cerca a tus amigos coreanos si te llaman como a su familia?
.
.
감사합니다.  안녕히 계십시오🙇‍♀️
🇰🇷❤
감사합니다 (gamsahabnida) gracias

안녕히 (annyeonghi) 계십시오(gyesibsio): adiós
Saludo de despedida.

Aprender Coreano🇰🇷Donde viven las historias. Descúbrelo ahora