Capitulo 13: La muerte nos acecha

206 9 0
                                    

--CAPITULO ESPECIAL--

[Banco de España]

Garrido: me dan a Suarez y salimos de aquí.

Lisboa: buena elección.

Lisboa soltó a Suarez y este se fue al lado de Garrido, agarro un arma y apunto a Lisboa.

Suarez: cometiste el peor error de tu puta vida...

Garrido: ¡Suarez baja el arma! Ustedes, síganme.

Bogotá: ahora suelta a Palermo.

Garrido: no voy a hacer, y si me intentan disparar... Lo mato.

Palermo: no se preocupen por mi...

Lisboa: Palermo...

Palermo: busquen a Helsinki, y sálvenlo... no dejen que se muera.

Denver: ¡Ni de coña!

Denver apunto a Garrido, Suarez y los demás apuntaron a Denver.

Garrido: bueno, con su permiso, adiós.

Garrido empezó a retroceder con Palermo esposado.

Suarez los siguió, y los demás agentes retrocedían mirando a los atracadores.

Palermo: te dije que no estabas capacitada...

Lisboa se acercó a donde Denver y cerró la puerta cuando los policías salieron del banco.

Lisboa: maldición...

Lisboa empezó a frustrarse y Tokio se le acerco.

Tokio: luego hablaremos sobre lo de Palermo... primero, Helsinki.

[INTRO]

[Flashback]

Era un funeral, en la ciudad de Belgrado, estaban velando a una mujer de 79 años de edad, que había muerto por osteoporosis avanzada. Su hijo estaba al frente hablando a un grupo de personas que asistió al entierro.

¿?: моя мать всегда была очень верующим человеком... (mi madre siempre fue una persona muy creyente...)

Todas las personas escuchaban atentamente, pero una persona que nadie conocía se les acerco.

¿?: всегда говорил: человек не человек, пока он не находится на войне, (siempre decía: un hombre no es un hombre hasta que no está en una guerra) ... так как мой отец и дед были отставными военнослужащими, он всегда говорил мне, что когда я вернусь, я смогу сделать свою жизнь... (ya que mi padre y mi abuelo eran militares retirados, siempre me dijo que, al volver, podría hacer mi vida...)

Al expositor se le empezaron a caer algunas lágrimas al hablar.

¿?: но это было не так, когда я вернулся мой отец умер ... (pero no era verdad, cuando regrese murió mi padre...) Прошло 7 лет, и я до сих пор не могу понять, что он сказал мне перед своей смерти. Человек на войне становится человеком, но все, что я могу сделать, это сделать войну вы... (ya han pasado 7 años de eso, y aun no supero lo que me dijo antes de morir. "un hombre en la guerra se hace hombre, pero a ti lo único que logro hacer la guerra es volverte maricon")

A los presentes les empezaba a dar pena el discurso y empezaron a soltar lágrimas.

¿?: моему отцу было стыдно за то, что он был, как и моя мать, на смертном одре. Он сказал мне, что скорее умрет, чем поймет, что его сын гей. И он сделал, он умер ... (mi padre se avergonzaba por lo que era, y mi madre también, en su lecho de muerte... me dijo prefería morir, a darse cuenta de que su hijo era gay, y lo hizo, murió...)

La casa de papel ¨El final del atraco¨Donde viven las historias. Descúbrelo ahora