W komiksie znajdują się przekleństwa, seks, przemoc, krew, narkotyki itp.
Mam pozwolenie na tłumaczenie komiksu.
Niepokojące sny wstrząsają nocami Alistaira „Alliego" Jacobiego, ale jego codzienne życie nie jest lepsze. Jego ojciec, szef organizacj...
Tu znów Grzybek, pod nieobecność Oonishi postaram się wstawić rozdziały które już przetłumaczyłam. Ogólnie ważna sprawa- Tytuł rozdziału to gra słowna, której nie wolno tłumaczyć, bo chodzi o to by wszystkie trzy słowa zaczynały się na tą samą literę. Tak więc żeby dobrze to wyglądało nie tłumaczyłam tych trzech słów w tym i kolejnych rozdziałach,ale żebyście rozumieli: Damn-cholera/przeklęty w sensie "Damn Damian" znaczy "Przeklęty Damian" lub można tego użyć jako naszego "cholera/szlag" gdy nie dodajemy do tego żadnego rzeczownika Damage-okaleczyć/zniszczyć. U nas jest to pseudonim,więc można przetłumaczyć jako "Destruktor" i niby pasowało by, bo też na "D" ale te trzy wyrazy nie brzmiałyby podobnie i gra słowna by nie wyszła.
Skoro wszystko wyjaśnione to zapraszam do rozdziału c:
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.