The literary translation of the Thai Y-novel ''Red Peacock'', co-op translation with the author Ju~On (But not an official publication so if she asks, I will take it down!!).  Also, I am still seeking a proofreader who can help me translate Paon Rogue in French! (Je parle français beaucoup mieux que je ne peux l'écrire, c'est pourquoi j'aurais besoin de quelqu'un pour m'aider à relire la traduction en français. C'est simplement parce que je réalise que j'ai tendance à confondre les noms masculins et féminins, ce qui, grammaticalement parlant, peut être une vraie prise de tête...)

Pen-names: LuckyCasualty (Smut) Arisujen (Cleancut/dorment).
SNS FOR UPDATES: https://www.threads.net/@luckycasua1ty
  • Sweden
  • JoinedNovember 7, 2023


Following

Last Message
LuckyCasua1ty LuckyCasua1ty Oct 17, 2024 01:06PM
I’m happy to announce that  you’ll start seeing chapters, from us again right after my sister-in-law's birthday.You can expect the next chapters starting on the 20th around noon (GMT+2), and I’ll ke...
View all Conversations

Stories by LuckyCasualty
Sample translation; Bara det som binder oss samman (Only the ties that bind us)  by LuckyCasua1ty
Sample translation; Bara det som b...
This is a sample from the book that my SIL and her friend are currently writing. They have asked me for help...
ranking #12 in sample See all rankings
Red Peacock [English] (Original Novel by Ju~On, translation by LuckyCasualty) by LuckyCasua1ty
Red Peacock [English] (Original No...
(Author Co-op translation) Lù Yī Péng graduated from the Hong Kong Police Academy with first honor at the top...
1 Reading List