Hanja 한자

25 3 0
                                    

Se refiere a los caracteres chinos, los cuales llegaron a Corea y fueron utilizados por los coreanos para escribir su dialecto, cambiando su pronunciación.

La escritura coreana actual mejor conocida como hangul (한글) tiene poco más de 500 años después de su creación. Fue promulgada por el Gran Rey Sejong en 1443. Sin embargo, antes de usar dicho alfabeto se utilizaban los sinogramas o caracteres chinos, el cual es conocido en coreano como hanja (한자 漢字).

Las palabras coreanas tienen su origen en un 60% de palabras chinas. El significado de los hanjas utilizados en coreano suelen tener un significado diferente a los usados en la china moderna.

Cada Hanja tiene asociada una idea y dos lecturas, una de origen netamente coreano y otra de origen chino. Hoy en día los Hanja no son muy utilizados, ya que han sido desplazados por la escritura Hangul. A pesar de esto, los coreanos utilizan unos 1,000 caracteres Hanja para redacciones en periódicos, nombres propios y documentos oficiales.

En coreano moderno, cuando un hanja aparece en una palabra o como palabra de pleno, se pronuncia siempre de la misma manera. Sin embargo, para ayudar a incluir los caracteres, los diccionarios de caracteres y los libros escolares se refieren a cada carácter no solo por su aspecto, sino también por su significado.

 Sin embargo, para ayudar a incluir los caracteres, los diccionarios de caracteres y los libros escolares se refieren a cada carácter no solo por su aspecto, sino también por su significado

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Los sinogramas en coreano suelen tener más de una pronunciación, es decir, una pronunciación tomada del chino y una pronunciación tomada del lenguaje oral coreano.  A esto se le conoce como hanjaeo (한자어 漢字語).

Hanjamal (한자말) o hanjaeo (한자어 漢字語) se refiere a las palabras que se pueden escribir con hanja, y hanmun (한문 漢文) se refiere a la escritura china clásica.

El coreano no da a los caracteres chinos lecturas nativas pues se usan solo para palabras tomadas directamente del chino. Las palabras nativas coreanas siempre se traducen únicamente en hangul.

En algunos casos, la pronunciación de los caracteres depende de dónde aparezca en una palabra. Por ejemplo, el caracter 年 (año) se pronuncia como 연 si aparece al principio de la palabra y como 년 si aparece en otro lugar. Este es el resultado de un cambio de sonido histórico (de ahí que el nombre Lee esté escrito en Hangul como 이). Sin embargo, este cambio de sonido no tuvo lugar en el norte de Corea. En surcoreano estándar, entonces, cualquier lexema chino-coreano, un carácter con una lectura que comience con ㄹ siempre perderá ese ㄹ al comienzo de una palabra.

Hanja 한자 漢字       Hangul 한글

年 (año)                    연, 년
女 (niña, mujer)        여, 녀

Vocabulario Coreano 한국어 어휘Donde viven las historias. Descúbrelo ahora