......
Within the dessert's long-reaching, high flying sandstorms lies no message;
Jiangnan's rain of apricot flowers, back and forth a thousand miles.
......
ဒီသီချင်းဟာ ဧကရာဇ်ကျင်းယွမ်ရေးသားခဲ့တဲ့ <Poem of Sacrifice>ကနေပြင်ဆင်မွမ်းမံထားတာ,အဲ့ဒါက အတင်းအကျပ်လက်ထပ်စေခိုင်းခံခဲ့ရပြီး မြောက်ပိုင်းသဲကန္တာရမှာသေဆုံးသွားခဲ့ရတဲ့ သူ့အမအတွက် လက်ဆောင်သဘောမျိုးဆက်သခဲ့တာ။
Poem of Sacrifice ကဗျာရဲ့ နောက်ပိုင်းကတော့ ဧကရီသွမ့်ဟွေရေးတာလို့ပြောကြတာပဲ။
ဒါ့ကြောင့် ဧကရီနေရာကသရုပ်ဆောင်တဲ့ချောင်စုကဒီသီချင်းကိုဆိုဖို့ အသင့်တော်ဆုံးပဲ။tv drama ထဲမှာတော့ ချောင်စုတစ်ယောက်တည်းပဲဆိုတာ,သို့သော် evening partyရဲ့အနှစ်သာရကိုပြည့်၀စေဖို့အတွက် မူချန်ကိုလည်း သူနဲ့အတူတူတွဲဆိုဖို့စီစဥ်ထားတယ်။
ချောင်စုက ပထမအပိုဒ်ကိုအရင်ဆုံးဆိုလိမ့်မယ်,ပြီးမှ မူချန်ကဒုတိယအပိုဒ်ကိုတာ၀န်ယူသီဆိုဖို့ထွက်လာလိမ့်မယ်။ချောင်စုရဲ့အသံက ပကတိကြည်လင်ပြီးထင်ရှားပြတ်သားနေတယ်။
ရိုးရာဂီတတူရိယာတွေရဲ့တီးလုံးသံနဲ့တွဲတော့ ရလဒ်ကအရမ်းကိုနှစ်လိုသာယာဖွယ်ပဲ။
ပွဲကြည့်စင်ကနေစင်ပေါ်တက်ဖို့စောင့်နေတဲ့ မူချန်ကတော့ စင်ပေါ်ကသီဆိုနေတဲ့လူကိုတိတ်တဆိတ်ငေးကြည့်နေမိတယ်။
stageစင်က ဖန်သားပြင်နဲ့လုပ်ထားပြီး သီချင်းက 'rain of apricot flowers'ဆိုတဲ့နေရာရောက်တော့ water screenကျလာကာ အားလုံးကိုအထီးကျန်သယောင်ခံစားသွားရစေတယ်။"effectကမဆိုးဘူးပဲ"
ချူးချင်အိပ်ယာပေါ်လှဲနေရင်း စင်ပေါ်မှာရှိနေတဲ့မီးရောင်အောက်ကချောင်စုကိုကြည့်ကာ သူ့မျက်ခုံးတွေအနည်းငယ်ကျုံ့သွားတယ်။
ဒီstageစင်က မနှစ်ကမှပြန်ပြင်ထားတာ၊ ခေတ်မှီနည်းပညာနဲ့ဆိုပေမယ့် ပြဿနာတစ်ခုရှိတယ် - water screenနားက ဖန်ပြင်ကမချောတဲ့(non-slip)အမျိုးအစားမဟုတ်တာကြောင့်လအဲ့နားကပ်သွားရင်တော့အဆင်မပြေဘူး။ခါတိုင်းတော့ ချူးချင်ဒီstageသုံးတဲ့ချိန်ဆို performerတွေကို water screenနဲ့အရမ်းကပ်မသွားဖို့သတိပေးနေကျ။
ခုတော့ ချောင်စုက အဲ့နားလျှောက်သွားပြီဆိုကတည်းက နည်းပြလျန်ဒါကိုအသိပေးဖို့မေ့သွားပြီဆိုတာ ချူးချင်သိလိုက်ပြီ။
YOU ARE READING
I Have An Amnesia Don't Be Noisy (ဘာသာပြန်) [Completed]
RomanceAuthor - Lu Ye Qian He Translation site - Dew and Frost chapters status - completed (119 chapters+5 extras) I don't own this story,I just translate it credit to original author. Photo credit