SONNET
Durch mein Leben zittert ohne Klage,
ohne Seufzer ein tief dunkles Weh.
Meiner Träume reiner Blüthenschnee
ist die Weihe meiner stillsten Tage.öfter aber kreuzt die grosse Frage
meinen Pfad. Ich werde klein und geh
kalt vorüber wie an einem See,
dessen Flut ich nicht zu messen wage.Und dann sinkt ein Leid auf mich, so trübe
wie das Grau :lanzarmer Sommernächte,
die ein Stern durchflimmert— dann und wann— :Meine Hände tasten dann nach Liebe,
weil ich gerne Laute beten möchte,
die mein heisser Mund nicht finden kann. . . .(Franz Kappus)
SONNETThrough my life there trembles without plaint,
without a sigh a deep-dark melancholy.
The pure and snowy blossoming of my dreams
is the consecration of my stillest days.But oftentimes the great question crosses
my path. I become small and go
coldly past as though along some lake
whose flood I have not hardihood to measure.And then a sorrow sinks upon me, dusky
as the gray of lusterless summer nights
through which a star glimmers— now and then— :My hands then gropingly reach out for love,
because I want so much to pray sounds
that my hot mouth cannot find. . . .
YOU ARE READING
Letters To A Young Poet
PoetryThis is letters to a young poet by Rainer Maria Rilke (Translation by M. D. Herter Norton.) This book was first published in 1929. This is obviously not my own work, all credits belong to the author. This book consists of ten letters, written by fa...