/••\ Please do not translate the book into any language, it will be translated here. But if you want, write to me to accept. Thank you/••\
Cześć!-> ¡Hola! [¡Ola!]
Czy kiedykolwiek myślałeś/myślałaś o nauce jednego z najczęściej używanego języka świ...
Omówię teraz najbardziej charakterystyczne dla języka hiszpańskiego interpunkcje:
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.
⚽️Znaki zapytania Chyba najbardziej charakterystyczne są dwa znaki zapytania po obu końcach zdania pytającego
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.
Jak się nazywasz?—> ¿Cómo te llamas? [¿Komo te jamas?] Jak się masz?—> ¿Qué tal? [¿Ke tal?] Skąd jesteś?—> ¿De dónde eres? [¿De donde eres?] Znaki zapytania mogą pojawić się w środku zdania, ograniczając zdanie pytające: Nie gadaj, wygrałeś na loterii?—> No me digas, ¿has ganado la lotería? [No me digas, ¿as ganado la loteria?] Dobra, stary, jak się masz?—> Bueno, hombre, ¿cómo estás? [Bueno, ombre, ¿komo estas?] Proszę, powtórz, skąd jesteś?—> Por favor, repite, ¿de dónde eres? [Por favor, rebite, ¿de donde eres?]
💃Znaki wykrzyknikowe Oprócz dwóch znaków zapytania, są również dwa znaki wykrzyknikowe po obu końcach zdania wykrzyknikowego
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.
Posłuchaj mnie, proszę!—> ¡Escúchame, por favor! [¡Eskuczame, por favor!] Nie mów!—> ¡No me digas! Wyjdź stąd!—> ¡Sal de aquí! [¡Sal de aki!] Tak samo jak znaki zapytania, wykrzykniki także mogą wystąpić w środku zdania:
Proszę cię raz jeszcze, posłuchaj mnie!—> Te pido otra vez, ¡escúchame! [Te bido otra wez, ¡eskuczame!] Ramón, wyjdź z sali!—> Ramón, ¡sal de la clase! [Ramón, ¡sal de la klase!] Dzieci, cisza, proszę!—> Niños, ¡silencio, por favor! [Nińos, ¡silenfio, por favor!]
⚽️Przecinek Ta interpunkcja jest dość często używana. Tak jak w języku polskim, rozdziela zdania podrzędne
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.
Wstaje, potem, jeszcze zaspany, idzie do kuchni wypić kawę—> Se levanta, luego, todavía durmiendo, va a la cocina a beber un café [Se lewanta, luego, todawia durmiendo, wa a la kokina a beber un cafe] Jeśli czegoś będziesz potrzebować, zawołaj mnie/zadzwoń do mnie—> Si necesitas algo, llámame [Si nefesitas algo, jámame] Ten pies jest sympatyczny, ale bardzo brzydki—> Este perro es simpático, pero muy feo [Este perro es simpatiko, pero muj feo]
Deberes——————————🇪🇸 Jako pracę domową napisz proszę notatki z dzisiejszej lekcji i odeślij (jeśli chcesz) mi je na prywatnej wiadomości na Wattpadzie lub Discordzie⬇️ (ewentualnie Messengerze {podam prywatnie})!
Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.