До расщепления моей вселенной минут пять.
И корабли, что, стоя в тихой гавани, качает,
Над моим миром повернули время вспять,
Покой сей бездны своим тихим шепотом равняя.До расщепления вселенной всего пять минут.
Корабль штормило этой ночью слишком сильно.
И весь мой мир стремится, как и он, ко дну,
Что-б навсегда, с покоем, кануть в тишине могильной.Мой мир, спустя лишь ночь, вернется в пыль.
И в храме старом снова станет совсем тихо.
Найти бы вновь тот поворот, что расщепил
Мне душу, жизнь и луч, когда-то все восстановивший.До расщепления вселенной всего пять минут.
И время замерло с моей скупой надеждой,
Что на разрыв сонной артерии, наложен жгут,
Что сможет исцелить, вернув ко мне мирПрежним.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
утешение бездарности
PoetryВетер, с далеких каменных пик Разносил свои первые строки. Он слишком внезапно возник; Он также безвестно уходит. Ветер, шептавший себя в стихах, Гулявший по хижинам пыльным, Ушел, как к зиме опадает листва; Ушел в тишине, как в могильной.