别云间
[明]夏完淳
三年羁旅客,今日又南冠。
无限山河泪,谁言天地宽。
已知泉路近,欲别故乡难。
毅魄归来日,灵旗空际看。
Tombeau I
A re-imagination of my own
for three years I fought, killed and now captive
for peaks and streams broken, cursed by gods
for I know my life shall end in longings
though it shall return to see thou fight on
YOU ARE READING
Chinese Poems Reimagined
ŞiirAs a Chinese I love Chinese poetry, and since most of the translations online or such are either very inaccurate or very metaphrasical --- in other words, non poetic. As such I decided to translate a bunch by myself in my style, a mix of Old English...