vịnh dạy con trẻ
(Vietnamese original)
Buổi học xong rồi cảnh vắng teo,
Đứng lên nằm xuống lại nằm mèo.
Miệng thèm sờ rượu be hôi rích,
Giọng khát tìm chè lọ mốc meo.
Trầu một vài tuần nhai bỏm bẻm,
Thuốc năm ba điếu hút phì phèo.
Ai về nhắn nhủ cô bay biết,
Cũng chẳng phong lưu cũng chẳng nghèo.
_____________________________________
after class
(English interpretation)
"Class dismissed!"
Silence reigns.
Lie down, sit up, lie down again.
Cottonmouth cries out for vermouth,
Parched throat pleads for boba tea.
(70 sugar - tryna be more healthy)
Chapped lips have the hots for puffs of minty.
Sizzling teeth itch for nuts of betels,
If anyone wonders-
"I'm burned-out, yet slaphappy"
YOU ARE READING
vịnh dạy con trẻ / after class
Puisivịnh dạy con trẻ - Hồ Xuân Hương | after class - English interpretation by SawC | (Q) how is my interpretation different from the original? (A) Ho Xuan Huong's words are so saucy that I - SawC, haven't yet found a way to cram, let alone communicate...