Глава 57

989 143 40
                                    

Герцог утащил Ту Мяньмяня, который хотел послушать радужные пуки поклонников, обратно в кровать.

"Ты можешь почитать комплименты от своих фанатов в любое время", - Сивир обнял маленького мужа и забрал у него умное устройство.

У беременных должен быть здоровый сон!

"О, - Ту Мяньмянь сопротивлялся, - Не обращай на меня внимания. Я просто немножко посмотрю".

Сонный Сивир опустил голову, не открывая глаз, хоть маленький муж упорно продолжал бороться в его руках.

Он перевернулся и прижал Ту Мяньмяня под собой, обняв его немного крепче.

Сивир потёрся подбородком о щёку мужа, и его тёплое дыхание коснулось уголков глаз парня, когда герцог сказал: "Я скучал по тебе".

Ту Мяньмянь: "..."

o(▽)q

Когда его перевернули, парень положил руки на талию Сивира.

Негодный маленький кролик потрогал пресс герцога.

o(▽)q!!!

Маленький муж неуклюже улёгся, больше не сопротивляясь и не думая о радужных пуках фанатов.

Разве это не здорово - спать, трогая лао гуна*?

(*Лао гун - муж).

Чем не радужный пук?

Когда он проснётся, пусть Джуди хвалит его, чтобы даже свинья взлетела, стоя на ветру*.

(*Свинья взлетает, стоя на ветру - о человеке, который остался доволен комплиментом).

***Зависимый от Старнет маленький кролик, который встал рано утром, снова уснул под напором своего мужественного супруга.

Обычно Ту Мяньмянь не спал совсем или так, что его трудно было разбудить.

В этот раз он пробудился от спячки уже в полдень.

Поев, Ту Мяньмянь выпил очередную миску горького отвара против выкидышей.

Он сидел на диване и просматривал своё умное устройство, пока герцог поил его подслащённой водой.

На самом деле её не стоило употреблять после лекарства.

Однако герцог не хотел, чтобы его муж сталкивался с трудностями, и не мог видеть, как тот жалко плачет.

Маленький принц, которому прислуживал Сивир, избавился от страданий всего за несколько глотков.

Я - самое милое существо во вселеннойМесто, где живут истории. Откройте их для себя