La note de Caïus

987 26 0
                                    

This is just to show you what the letter Caius left for Theodosia said.

The Greek version:
(I apologise if the translation is wrong, I'm not greek and I don't speak the language)

Αγαπητέ Dosie,
                  Πέρασα τα πρώτα αθάνατα χρόνια της ζωής μου μαζί σου ως αδερφή μου και δεν θα μπορούσα να είμαι πιο ευτυχισμένη. Μου έδειξες πώς έπρεπε να είναι μια πραγματική οικογενειακή σχέση και θα είμαι για πάντα υπέροχος για σένα.

Έφυγα με τους ανθρώπους που μας επιτέθηκαν επειδή μου έκαναν κάτι, ένιωσα την ανάγκη να τραφώ με αίμα και δεν ήθελα να σε πληγώσω, έτσι έφυγα μαζί τους και σου υπόσχομαι μια μέρα.

Μια μέρα, θα σε βρω και θα είμαστε ξανά μαζί. Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ Dosie, είσαι η αγαπημένη, ευγενική και γλυκιά αδερφή μου, θα είσαι πάντα για την αιωνιότητα.

Σε αγαπώ Dosie,
           ειλικρινά ο μεγάλος σου αδερφός




The English version:

Dear Dosie,
                  I have spend the first immortal years of my life with you by my side as my sister, and I couldn't have been happier. You showed me what a real family relationship was supposed to look like and I will be forever greatful for you.

I have left with the people that attacked us because they did something to me, I felt the need to feed on blood and I didn't want to hurt you so I left with them, and I promise you one day.

One day, I will find you and we will be together once again. I will never forget you Dosie you are my loving, kind and sweet little sister you you always will be for eternity.

I love you Dosie,
           sincerely your big brother

Sa belle jeune fille Where stories live. Discover now