Eran las once de la noche y un automóvil negro se estacionó en el garaje de la gran casa. De este salió Alemania, quien se veía cansado y agotado por el trabajo. A paso lento, salió de su auto y caminó hasta la entrada, sintiendo el viento helado chocar contra su cara. Entró con cuidado, pero sin querer hizo ruido al cerrar la puerta, despertando a Ecu, quien estaba en la segunda planta casi dormido al escuchar la puerta. Se levantó rápidamente y bajó las escaleras, sabiendo de quién se trataba.
E: ¿Ale? llamó al chico esperando una respuesta.
A: ¿Ich habe dich geweckt...? (¿Te desperté...?) dijo Ale mientras dejaba sus cosas en su lugar y escuchaba a su pareja.
E: Escuché la puerta y quise venir a recibirte. se acercó a Ale lentamente y al estar cerca, lo abrazó. ¿Cómo te fue? preguntó.
A: Nun ja, ich fühle mich irgendwie gestresst, weißt du? (Bien, supongo.Bueno, algo estresado y eso, ¿sabes?) respondió Ale abrazando también a Ecu.
E: Miró a Ale con preocupación al verlo de esa manera, con ojeras y con sus ojos casi cerrándose. Cariño, deberías tomar vacaciones por un largo tiempo, ¿no crees?
A: Es ist nicht nötig, Ecu. Ich kann die Arbeit (No es necesario, Ecu. Yo puedo con el trabajo.)
E: Sí, puedes con tu trabajo, pero no con el trabajo que Onu te da. Es demasiado.
A: Ich weiß, aber ich bin der einzige, der hilft. (Lo sé, pero soy el único que lo ayuda.)
E: Bueno, pero deberías dejar de sobrecargarte. No es bueno para tu salud. dijo con un tono preocupado.
A: Aber ich möchte ihm helfen. (Pero quiero ayudarlo.)
E: Sé que quieres ayudarlo, Ale, pero también tienes que ayudarte a ti. Alzó sus brazos y tomó los cachetes de Ale entre sus manos,y los apachurró cariñosamente. Por favor.
A: Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung. Ich werde versuchen, mich nicht so sehr zu belasten.(Está bien, está bien. Intentaré no exigirme tanto.)
Ecu, al escuchar las palabras de Ale, calmó un poco sus preocupaciones y dio un suspiro largo. Por otro lado, Ale siguió en aquel abrazo que le daba paz, sintiendo la suave respiración en su pecho que provenía de Ecu, acariciándolo y dándole besos de vez en cuando.
Ecu, ya casi dormido por las caricias, se enderezó y habló.
E: Ale, ¿vamos a dormir ?
A: los geht's (vamos.) dicho esto, comenzaron a caminar juntos, algo cansados.
E: Mañana ¿tienes que ir a trabajar?
A: "ñNein, aber ich muss einige Berichte und Papiere versenden. (No, pero tengo que enviar unos informes y papeles.)
E: Oh, bueno. Y después de todo eso, ¿tienes el día libre?
A: Ja, den ganzen Tag. (Sí, todo el día.) sonrió.
Al llegar a la habitación, ambos entraron y cada uno se vistió con ropa más cómoda para dormir. Al ya terminar, se acostaron uno abrazando al otro.
E: Creo que te voy a ayudar para que termines más rápido tu trabajo, Ale. Así pasamos más tiempo juntos. depositó un beso corto en los labios de Ale.
A: Für mich ist das in Ordnung. Alles, um bei dir zu sein, Ecu. (Por mí está bien. Cualquier cosa para estar contigo, Ecu.) sonrió ante tal acción y con su mano señaló sus labios, dando a entender a Ecu que quería otro más.
Y otro, y otro, y así muchos más continuaron por un largo rato, Ecu besando con suavidad y cariño a su pareja, y este recibiendo los besos con gusto.
Al final, ambos en aquella habitación cayeron dormidos, uno abrazando al otro.
![](https://img.wattpad.com/cover/365599109-288-k231995.jpg)
ESTÁS LEYENDO
•||𝓓𝓾𝓵𝓬𝓮𝓼 𝓼𝓾𝓮ñ𝓸𝓼, 𝓶𝓮𝓲𝓷 𝓛𝓲𝓮𝓫𝓵𝓲𝓷𝓰.||•
Short Story"𝓛𝓸𝓼 𝓫𝓮𝓼𝓸𝓼 𝔂 𝓬𝓪𝓻𝓲𝓬𝓲𝓪𝓼 𝓷𝓸 𝓼𝓮 𝓬𝓸𝓶𝓹𝓪𝓻𝓪𝓷 𝓬𝓸𝓷 𝓵𝓪𝓼 𝓹𝓪𝓵𝓪𝓫𝓻𝓪𝓼 𝔂 𝓵𝓪𝓼 𝓪𝓬𝓬𝓲𝓸𝓷𝓮𝓼 𝓭𝓮 𝓾𝓷 𝓪𝓶𝓸𝓻 𝓺𝓾𝓮, 𝓪𝓵 𝓯𝓲𝓷𝓪𝓵 𝓭𝓮 𝓼𝓾 𝓪𝓰𝓸𝓽𝓪𝓭𝓸𝓻 𝓭í𝓪, 𝓼𝓲𝓰𝓾𝓮𝓷 𝓮𝓷 𝓹𝓲𝓮 𝓪ú𝓷 𝓬𝓸𝓷 𝓼𝓾 𝓬𝓱�...