8 Розділ. «Поринаючи в пекельнощі Нірвани*, криваву розплату* спокутаєш»

55 9 1
                                    

Перекладено з англійської: Амі;
Звірка з китайською: Лікоріс (Lycoris110);
Текст відредагований: Фелл.

  [浴火涅槃 — досл. поринаючи у вогнище Нірвани; тлум.: переживши безмірні страждання, укінці дістаючи бажане відродження, досягаючи суцільного блаженства (себто Нірвани). Алюзія, що описує наполегливий дух перед страхом вічних страждань, прагнення до самовдосконалення].

  [血仇; xuèchóu — кривава розплата, кров за кров; відплата «тією ж монетою» за вбивство найрідніших].

  Дін Йов усе вагався, але однаково встав попри двері до кімнати пані в масці, павши наниз. Побіля доносилася некваплива мелодія струнного інструмента, хлопчик притих, чекаючи на порозі. Легкий та співучий той наспів раптом сповнився поспіху й нетерплячості. Дін Йов здригнувся під завивання холодного вітру.

  Музичний супровід раптово обірвався. Пані в масці пронизливо, ніби з крихтою жалю, захихотала, а тоді ж голос її стих. Одразу за цим послідував звук розбитої порцеляни. Дін Йов утягнув шию*, що на серці зачаїлася думка оступитись*. Але щойно він подумав про ту порожняву в Аґули очах, так одразу зубами заскреготів; зостався там, прихилившися додолу.

  [缩颈; suō jǐng — ідіом. досл. утягнути шию; тлум.: раптове відчуття холоду, страху].

  [心生退意 — ідіом. на серці зачаїлася думка оступитись; тлум.: відступити, покинути (щось)].

  Тільки-тільки кімнату знову поглинула тиша, Дін Йов знайшов у собі смілість повідомити:

— Пані, Дін Йов запрохує дозволу про аудієнцію.

— Заходь.

  Парубок ступив через проріз дверний, уклінно голову спустивши, зак попереду підлога не встелилася кавальчиками розбитої порцеляни.

  — У чім річ?

  Дін Йов миттю закляк на підлозі. Він притиснув чоло до крижаної поверхні.

  — У тім-то, пані, що Аґула попрохала вашого служника навідатись, розпитати, коли ж ви дасте згоду побачити рідну хатинку знову, — слідом відповівши.

  — Зважаючи на дні, уже має бути час... — жінка холодно зашкірилась.

  Пізніш вона надала в розпорядження Аґулі коня, а в супровід відвела двох міцних служників опліч із Діном Йовом, щоб одправити дівчину на батьківщину. Сніжної днини, коли подорож мала видатися не з легких, Аґула врешті-решт ступила перший крок на тропу до рідної долини.

З-під сяйва й пітьми погубиться кохання / Clear And Muddy Loss Of LoveWhere stories live. Discover now