Будущий мертвец
Невольный свидетель
1693 год
Южная часть Атлантического океана
Привыкнуть к тому, что в определенные ночи мисс де Кьяри покидала капитанскую каюту и любовалась ночным морем, было не так уж и сложно. Ни он, ни его друг, никогда не спрашивали, что двигало аристократкой, заставляя ее выходить ночью на свежий воздух. Может быть, бессонница? Вряд ли плохое самочувствие, ведь она отлично переносила плаванье, ни разу не столкнувшись с морской болезнью.
Этой ночью никто из двух вахтовых не удивился, когда Бернадетта де Кьяри вновь покинула ют, кивнув им в знак приветствия. Она тихо и грациозно прошествовала к правому борту «Свободы», обращая туманный взор на мрачное море, баюкающее корабль в своих объятиях.
Ему не было до этого никакого дела. Хотя, знай он, чем это обернется в будущем, то непременно озаботился бы всем происходящим.
– Что за черт, – пробормотал его друг, стоящий за штурвалом и обращая свои темные глаза на него.
Ничего не понимая, он проследил за взглядом друга. Бернадетта де Кьяри повисла на борте, высовываясь за его пределы. Она почти что была готова прыгнуть в воду. Что за черт?
Можно было бы предположить, что что-то привлекло ее внимание. Возможно, нечто жуткое... он поежился, подумав о русалках. О том, как ради забавы эти существа топили корабли и заманивали на дно своими медовыми голосами моряков. Им нравилось убивать людей просто так, без особой причины.
Но мисс де Кьяри не была мужчиной, чтобы купиться на подобный зов. Если, конечно, все его познания о морских хищницах были достоверными.
Он вытянул голову, всматриваясь в соленые воды, но не замечая в них ничего и никого.
И тогда он поспешил к аристократке, окликая ее уже на ходу:
– Мисс де Кьяри, Вы в порядке?
Аристократка тут же встала на ноги, оборачиваясь на его голос. И тогда он вздрогнул от неожиданности, вспомнив имя Господа и перекрестившись правой рукой. Что за чертовщина ему мерещилась вместо милого лица Бернадетты?
Рука безошибочно нашла крест под рубашкой, сжимая его. Он был готов сорвать священный символ и ткнуть его в лицо твари, стоящей сейчас перед ним.
– Вы в порядке, Сантьяго?
Он моргнул, услышав собственное имя. Проклятое видение уже исчезло. Все было в порядке. Все то же милое лицо аристократки с мягкими губами и разными глазами. Бархатной кожей и светлыми волосами. И никакой чертовщины. Неужели просто показалось? Может, устал?
– Амиго? – позвал друга Пабло, с беспокойством наблюдая за всем происходящим. От него явно не укрылось то, что испанец резко перекрестился.
– Вы в порядке, Сантьяго? – поинтересовалась Бернадетта, отвернув лицо от лунного света, но по-прежнему видя чужой испуг и непонимание.
– Что... ты такое? – он не рисковал к ней прикасаться или заглядывать в лицо. Его страх был ярко ощутим среди соленого воздуха. Яркой кислотой отзывался на языке. Она с трудом держала маску невозмутимости на лице.
– Прошу прощения? – собрав в кулак все свое самообладание, Бернадетта повернула лицо к пирату, позволив себе вопросительно вскинуть одну бровь вверх, демонстрируя собственное недовольство.
Сантьяго внимательно смотрел на ее лицо. Хмуро, недоверчиво и напугано. Такая смесь эмоций для аристократки не была чем-то новым. Все с тем же недовольством она продолжала смотреть на испанца в ответ, твердо выдерживая чужой взгляд. Зная наверняка, что ей о своих опасениях он не скажет. В отличие от собственного друга.
Дело принимало странный оборот.
Дернуло же ее поддаться на удивительный зов существа и так неосмотрительно себя повести.
– Извините... не знаю, что на меня нашло, – в конце концов, Сантьяго просто стушевался и вернулся на свой пост.
До ушей Бернадетты доносились обрывки странных фраз. И, честно говоря, они ей не очень нравились
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Жемчужина её моря (часть 1)
Historical FictionИстория, затопленная бесконечным морем и бутылкой славного рома. Она о поиске несуществующего спасения, хрупкой дружбе и беспощадной мести. Капитану со множеством имен нужно много лгать и выкручиваться, чтобы спасти свою лицемерную жизнь. Старпому...