50 ➵ Capítulo Cinquenta

669 114 59
                                    

Bleu Mortel | Hyunlix

SANTIAGO NÃO está nada feliz com o rumo da situação, ele estava esperando por Félix e estava pronto para matá-lo

Ops! Esta imagem não segue nossas diretrizes de conteúdo. Para continuar a publicação, tente removê-la ou carregar outra.

SANTIAGO NÃO está nada feliz com o rumo da situação, ele estava esperando por Félix e estava pronto para matá-lo. Ele não vai se desculpar por pensar em fazer isso, em seu mundo situações como essas são comuns, não aquela coisa de matar ômega, é claro. Mas se tratava de eliminar seus inimigos, e o ômega militar estava fazendo muito barulho, isso o estava deixando em uma situação ruim, seu povo começava a se perguntar quando ele colocaria uma bala na testa do homem que matou seu sobrinho, sua família.

E agora tudo mudou, o homem cujo corpo neste momento deveria estar distribuído em vários lugares da cidade, dorme tranquilo em sua cama, e seu ômega se aconchega ao lado dele.

Para falar a verdade a vista é muito boa, dois lindos ômegas grávidos dormindo juntos, seus aromas suaves se misturam, é como o paraíso para um alfa, e Santiago é um homem fraco

O alfa fecha as persianas para que a luz do sol não acorde as belezas e saia do quarto. Seu irmão, Ángelo, espera por ele na sala e sorri zombeteiramente ao vê-lo.

— Togliti quello estúpido sorriso dalla faccia / Tire esse sorriso estúpido do rosto. — Santiago rosna e chuta os pés antes de se sentar no sofá.

— Che bello, giusto? / Tão bom, né? — o alfa sorri.

— Che cosa? / O que?

— Le bellissime criatura nella nostra estrofe / As belas criaturas do nosso quarto.

— Dannazione, non puoi immaginare, stanno dormendo lì, tutti teneri e angelici / Droga, você não imagina, eles estão dormindo lá, todos fofos e angelicais. — o alfa geme. — I tuoi odori, amico, potrei sbavare / Seus cheiros, cara, eu poderia babar.

— Solo Bastien è una visione / Bastien sozinho é uma visão. — o alfa lambe os lábios. — E gli altri omega non sono da meno, si somigliano anche un po' / E o outro ômega não fica atrás.

— Se eu não vi algo que seja capaz de fare quell'omega per i suoi alfa, provavelmente mi farei una mossa, un omega del genere farebbe bene al nustro nido, oserei addirittura dire che il nostro omega ne sarebbe felice / Se eu não tivesse visto o que aquele ômega é capaz de fazer pelos seus alfas, provavelmente eu o queria, um ômega desses faria bem ao nosso ninho, atrevo-me a dizer que nosso ômega ficaria feliz com isso.

— Forse, ma col tempo si annoierebbe, gli piace essere al centro della nossa atenção / Talvez, mas com o tempo ele fica entediado, ele gosta de ser o centro da nossa atenção. — diz Angelo.

— Hai ragione, del resto nessuno potrebbe nemmeno eguagliarlo, nessuno è come lui / Você tem razão, além do mais ninguém poderia se igualar a ele, ninguém é igual a ele.

𝗯𝗹𝗲𝘂 𝗺𝗼𝗿𝘁𝗲𝗹 › 𝗁𝗒𝗎𝗇𝗅𝗂𝗑Onde histórias criam vida. Descubra agora