На следующий день утром Ли Цана разбудил звонок телефона.Он, не открывая глаз, нащупал телефон, провел по экрану, чтобы ответить, и хрипло крикнул в трубку: «Сюй Сыжань, черт тебя побери, дай мне поспать еще полчаса».
На той стороне воцарилась короткая пауза.
Раздался незнакомый мужской голос: «...Сестра, то есть, брат, продолжайте спать».
Ли Цан прищурился, чтобы посмотреть на имя звонящего, но от сонного взгляда все расплывалось, и он только заметил, что телефон в руке выглядел незнакомо.
Только спустя некоторое время он осознал — черт, это же телефон Чи Е!
Он окончательно проснулся, хотел что-то сказать собеседнику, но заметил, что вызов уже завершился — тот успел повесить трубку.
Ли Цан потер голову, и от раздражения, вызванного ранним звонком, он чувствовал себя весьма не в духе. В этот момент дверь открылась, и вошел Чи Е. Казалось, он только что принял душ: от него веяло свежей влагой, волосы были полусухими, а в руках — полотенце.
«Проснулся?»
Ли Цан бросил телефон в конец кровати. «Тебе звонили».
Чи Е тихо рассмеялся: «Разбудили?»
Он взял телефон, мельком глянул на список вызовов, закрыл его и спокойно спросил Ли Цана: «Что ты любишь на завтрак?»
У Ли Цана еще не прошло утреннее раздражение, и он нахмурился: «Не хочу есть».
«Какой ты сердитый», — Чи Е подошел ближе, подхватил Ли Цана и шепнул ему на ухо: "Хочешь, я дам тебе себя укусить, чтобы выпустить пар?"
Ли Цан бросил на него взгляд и, не раздумывая, крепко укусил его за плечо.
Чи Е даже бровью не повел, хотя через ткань футболки на плече проступила кровь. Наконец, Ли Цан отпустил его и сказал: «Ну, вот и весь мой нрав».
Чи Е не только не рассердился, но еще и тихо рассмеялся, протянув руку, чтобы пальцем стер кровь с уголка губ Ли Цана.
«У меня кожа толстая, я выдержу».
Ли Цан то ли рассмеялся от его слов, то ли вздохнул от раздражения, но утреннее недовольство быстро улетучилось.
Как ребенок.
Чи Е потянулся, чтобы потрепать его по голове, но Ли Цан увернулся: «Не трогай мою голову».
«Окей», — Чи Е поднял руки в знак сдачи. «Будешь завтракать?»
Ли Цан потянулся за своим телефоном, полностью высвободившись из-под одеяла. На его теле, измученном от вчерашней ночи, видны были следы страсти — на груди, спине и узкой талии были заметны любовные метки и отпечатки от пальцев.
Взглянув на время на телефоне, он потер лицо и сказал: «Не буду, мне на работу надо».
«Я подвезу тебя», — Чи Е посмотрел на часы. — «На столе лежит завтрак, можешь перекусить по дороге?»
Ли Цан посмотрел на него и, как капризный ребенок, заявил требование: «Я хочу фирменные булочки с крабовым соусом из столетней лавки в центре города. Есть такие?»
«Есть», — Чи Е кивнул в сторону двери. — «На столе».
Ли Цан с недоверием поднялся. Он был полностью обнажен и собирался принять душ перед тем, как отправиться на работу, совершенно не задумываясь о том, насколько соблазнительно выглядит для мужчины в таком виде.
«Так и выйдешь?» — Чи Е слегка прищурился, прижав язык к щеке. — «Шторы в гостиной не закрыты».
Ли Цан с усмешкой ответил: «Значит, повезло соседям напротив».
И действительно, он уверенно вышел из спальни.
Чи Е впервые видел такого самоуверенного человека, и, тихо усмехнувшись, пошел за ним, прикрывая, пока он дошёл до ванны они дошли до ванной.
Ли Цан бросил взгляд на стол: там были сэндвичи, хлеб, молоко — но ни единого крабового баоцзы. Конечно, он догадался, что мужчина его обманул.
«Тьфу».
Ли Цан с презрением фыркнул и зашел в ванную.
Тем временем Чи Е уже успел заказать крабовые баоцзы, которые вот-вот должны были привезти. Пока Ли Цан принимал душ, курьер подошел к двери и постучал.
Чи Е открыл, забрал еду, но едва собирался закрыть дверь, как на пороге возникли трое мужчин.
Чи Е, усмехнувшись, выругался: «Вы что, больные?»
«Черт! Брат Е, когда это ты завел себе красавицу и решил скрывать от нас? Даже не предупредил! Хорошо, что Сун Ю нас проинформировал, иначе как бы мы смогли полюбоваться твоей нежной и мягкой красавицей...»
Не успел Ло Наньсун договорить, как дверь ванной открылась.
Ли Цан вышел, вытирая волосы, одетый в спортивную рубашку Чи Е. Рубашка была ему велика, и, не надевая штанов, он выставил на показ свои стройные длинные ноги.
Трое мужчин у двери не могли оторвать взгляд.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Этот мужчина немного дикий BL
القصة القصيرة那個男人有點野 BL Автор: 東哥 (Брат Донг- Dōng Gē) Глав: 44 После расставания Ли Цан напился и встретил прекрасного мужчину. После ночи вместе он не ожидал, что мир так мал - куда бы он ни пошел, он всегда натыкается на него. И еще он не предполагал, что каж...