You gotta help me, I'm losing my mind
شما باید کمکم کنید، من دارم عقلم رو از دست میدم
Keep getting the feeling you wanna leave this all behind
همش این حس رو دارم که شما میخواید ترکم کنید و همه چی رو فراموش کنید
(Leave behind یعنی ترک کردن و فراموش کردن همه چیز
گروه از طرفدار هاشون میخواد که هرگز اون ها رو فراموش نکنن)
I thought we were going strong, I thought we were holding on
فکر کنم داشتیم به سمت موفقیت میرفتیم، فکر کنم داشتیم به راهمون ادامه میدادیم
(Go strong یعنی با قدرت پیش رفتن به سمت موفقیت رفتن
Hold on یعنی تحمل کردن و با وجود سختی به راه ادامه دادن)
Aren't we?
مگه نه؟ (مگه اینطور نیست؟)
No, they don't teach you this in school
نه این رو تو مدرسه بهتون یاد نمیدن
(یه اصلاح هست یعنی اینکه یه چیزهایی رو
خودت باید درک کنی و آموختنی نیست)
Now my heart's breaking and I don't know what to do
الان قلبم داره میکشنه و نمیدونم چی کار باید بکنم
I thought we were going strong, I thought we were holding on
فکر کنم داشتیم به سمت موفقیت میرفتیم، فکر کنم داشتیم به راهمون ادامه میدادیم
Aren't we?
مگه نه؟
شروع کورس
You and me got a whole lot of history
من و شما به اندازه یه عالم تاریخ (خاطره) داریم
(گرون وان دایرکشن قراره تا یه مدتی کار نکنند و استراحت کنن
و این اهنگ رو برای طرفدار ها و فن ها شون خوندن)
We could be the greatest team that the world has ever seen
ما میتونیم بهترین تیمی باشیم که دنیا تا به حال به خودش دیده
You and me got a whole lot of history
من و شما به اندازه یه عالم تاریخ داریم
So don't let it go, we can make some more
پس (این خاطرات رو) فراموش نکنید، ما میتونیم (خاطرات) بیشتری بسازیم
we can live forever
ما میتونیم تا ابد زندگی کنیم
(تیم ما و طرفدارهاش میتونه جاودانه در ذهن همه بمونه)
پایان کورس
All of the rumours, all of the fights
همه این شایعات، همه این درگیری ها
But we always find a way to make it out alive
اما همیشه یه راهی پیدا میکردیم که خودمون رو بیرون بکشیم
I thought we were going strong, I thought we were holding on
فکر کنم داشتیم به سمت موفقیت میرفتیم، فکر کنم داشتیم به راهمون ادامه میدادیم
Aren't we?
مگه نه؟
تکرار کورس
Minibars, expensive cars, hotel rooms
مینی بار، ماشین ها گرون قیمت، اتاق های هتل مجلل
And new tattoos, the good champagne, and private planes
خالکوبی های جدید، شامپاین های ناب، و هواپیمای شخصی
But we don't need anything
اما ما هیچیکدومش رو لازم نداریم
Cause the truth is out
چون حقیقت آشکار شده
I realize that without you here life is just a lie
فهمیده ام که زندگی بدون شما ها دروغی بیش نیست
(اونها تا وقتی طرفدارهاشون رو دارند هیچ چیز تجملی و گرون قیمت نیاز ندارد)
This is not the end, this is not the end
این آخرش نیست، این آخرش نیست
(گروه وان دایرکشن گفته که این یه استراحت موقتی هست)
we can make it, you know it, you know
ما از پسش بر میایم و شما ها اینو میدونید، میدونید
تکرار کورس
So don't let me go, so don't let me go
پس فراموشم نکنید، فراموشم نکنید
we can live forever
ما میتونیم تا ابد زندگی کنیم
Baby don't you know, baby don't you know
عزیم نمیدونی که، عزیزم نمیدونی که؟
we can live forever
ما میتونیم تا ابد زندگی کنیم؟
___________________________؛
خوب این یه ترجمه دیگه از هیستوریه، این ترجمه این رو نشون میده که این آهنگ برای ما یعنی طرفدار ها خوندن و ترجمه ای که قبلا گذاشتم نشون میده که این آهنگ رو برای زین خوندنامیدوارم دوست داشته باشید و کسایی که اینو میخونند لطفا داستان ها هم بخونید ممنون،