THE ROOM NEXT DOOR

1K 15 3
                                    

Chuyện này xảy ra khi tôi vẫn còn sống

trong một căn hộ.

Căn hộ nằm ở vùng ngoại ô trong một

ngôi làng làm nông. Các căn hộ xung

quanh đều đã bị bỏ trống nhiều năm.

Một hôm, trong khi tôi cố gắng đi ngủ thì

nghe thấy tiếng nói thì thào trong phòng

kế bên.

"Yamano kansan, mou oran Jaro Saru do

mazesena, tataruzo." * 1

Họ đang nói tiếng địa phương. Có thể

hiểu là:" Thần núi có lẽ không còn ở đó

nữa. Nếu các người không hiến một con

khỉ hoặc một cái gì đó cho nó, một lời

nguyền sẽ ập tới."

Tôi chưa bao giờ nghe nói rằng tới chuyện

này trước đây nên đã không cố theo dõi

để hểu ý nghĩa của nó.

Lúc đầu, tiếng nói của họ chỉ thì thầm sau

thì dần dần trở nên lớn hơn và lớn hơn.

Cuối cùng biến thành những tiếng chói

tai. Tôi nghĩ rằng không nên phàn nàn

nhiều về nó, có lẽ họ là những người thô

lỗ chuyển đến lúc tôi đi làm. Vì vậy, tôi gõ

mạnh hai lần trên tường để ám hiệu cho

họ làm ơn trật tự cho tôi nghỉ ngơi.

Một lúc sau, tiếng nói im bặt. Nhưng sau

đó sự việc một lần nữa tiếp diễn và tôi

lắng tai nghe những họ nói: chúng tôi đã

bắt được, chúng tôi đã bắt được, chúng

tôi phải giết nó. Nó như một cuộc họp

của những người lớn tuổi Những giọng nói

bắt đầu tăng dần.

Nhưng tôi mặc kệ họ rồi tất cả tôi nghĩ tới

bây giờ chỉ là đi ngủ tiếp.

Tuy nhiên lúc tôi nhảy lên giường, một

giọng nói vang lên ở phòng bên. "Ông

chủ" của giọng nói * 2 thét lên: "Người

hay quái thú? Ngươi là người! Phải

không?" và anh ta lao ầm vào tường

thành một tiếng đập khủng khiếp.

Cơ thể của tôi bỗng bất động và tôi ngất

đi. Khi tôi tỉnh lại thì thấy mình đang nằm

cạnh một cái giếng phía sau một ngôi đền.

Vị trưởng tế đã chăm sóc tôi, sau khi cho

tôi uống trà, nói rằng: "Không cần tiền

boa nhưng nhất định ngươi phải để mình

trong sạch ở đây hôm nay," và nhịn đói

tới chết.

--------------- --------------- --------------- -

* 1 "yama không kansan ...." Văn bản gốc

Nhật Bản như sau: 山 の かん さん もう おら ん じゃろ 猿 ど まぜ せな,

たたる ぞう Đó là tiếng địa phương một số từ

của nó vẫn còn dịch được:. Chẳng hạn,

"yama" có nghĩa là" Núi". Nhưng tôi nghĩ

dịch tới đây sẽ tốt hơn,vì tôi cảm thấy nó

cũng phù hợp với phần còn lại của câu

chuyện. (Tôi cho rằng dịch đoạn này là

khó nhất, bởi tôi không thể dịch một

phương ngữ lạ như thế.)

* 2 "Ông chủ" của giọng nói: một từ lạ,

nhưng "ông chủ" là từ tác giả sử dụng

trong chuyện gốc, vì vậy tôi giữ nguyên

nó ở đó.

[Collect] [Updating] CreepypastaNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ