Podwójne Samogłoski Część 1

4K 212 46
                                    

Materiału do nauki z dzisiejszej lekcji będzie dość mało, ponieważ podwójnych samogłosek mamy tylko 4!

A są one równie proste, co poprzednie.


1. Pierwszą podwójną samogłoską jaką spotkamy to 에 <e>:

 Pierwszą podwójną samogłoską jaką spotkamy to 에 <e>:

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

Mówimy ją normalnie jak polskie e. Dlaczego jest więc podwójna? Ponieważ jest ona stworzona z dwóch samogłosek!

 Dlaczego jest więc podwójna? Ponieważ jest ona stworzona z dwóch samogłosek!

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

W tym przypadku mamy ㅓoraz ㅣ. Nie ma to jakiegoś większego znaczenia ale lepiej wiedzieć jak została ona stworzona.


2.Następną jaką mamy to 예 <je>:

Pamiętasz chyba o poziomej i pionowej kresce, która reprezentuje J? Jeśli tak, to świetnie!

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

Pamiętasz chyba o poziomej i pionowej kresce, która reprezentuje J? Jeśli tak, to świetnie!

Wymowa tu jest też jak polska. Dla przykładu zgubiłeś/łaś klucze, nagle znajdujesz je i mówisz ''W końcu je znalazłem/łam''.

Możesz się domyślić z jakich samogłosek została stworzona ta podwójna.

Możesz się domyślić z jakich samogłosek została stworzona ta podwójna

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.


3. Kolejna trochę myląca ㅐ<ē>:

 Co? Drugie e jak z o? Niestety tak,  koreański ma dwa rodzaje e

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

 Co? Drugie e jak z o? Niestety tak,  koreański ma dwa rodzaje e. Ułatwieniem jest to, że brzmią praktycznie tak samo. ㅐ mówi się z nisko położonym językiem i lekko szerzej otwartą buzią jak ''men'' w angielskim (przy okazji możesz sobie skojarzyć ją z H).

Nie musisz się tą małą różnicą w ogóle przejmować (nawet możesz jej nie zapamiętywać) , gdyż w codziennych rozmowach nie ma dużej różnicy między nimi, ponieważ rozmówcy dość szybko mówią słowa. Nawet gdy pisałam z 34 letnią Koreanką po angielsku, to sama przyznała, że dużo ludzi w Korei nawet nie potrafi ich powiedzieć w odpowiedni sposób!  

Pomyśl o tym jak o polskim u i ó w codziennym życiu nikt tak na prawdę nie zwraca uwagi czy mówisz akurat u czy ó.

 Ważny jest koncept, koreański bardzo bazuje na koncepcie (czyli co mamy na myśli w danej sytuacji).

Wyobraź sobie, że rozmawiasz z przyjacielem, opowiada Ci, że kupił sobie olej do włosów. Następnego dnia mówi o tym jak wczoraj wieczorem użył oleju (już nie wspomina, że do włosów). W takiej sytuacji co pomyślisz, że miał na myśli olej do włosów, o którym ostatnio wspomniał, czy o jakimś oleju napędowym albo roślinnym? Jest tak bo olej ma kilka znaczeń, stąd wynika ten koncept. (o tym też później, mam nadzieje, że jest to w miarę zrozumiałe, jeśli nie to śmiało pisać!)

Ale wracając do drugiego ē, jest on stworzony z:

Ale wracając do drugiego ē, jest on stworzony z:

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

4. I ostatnia samogłoska podwójna jaka nam została to ㅒ<jē>.

Dodajemy magiczną kreskę z J i kończymy podwójne samogłoski

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

Dodajemy magiczną kreskę z J i kończymy podwójne samogłoski.

Dodajemy magiczną kreskę z J i kończymy podwójne samogłoski

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

To by było na tyle w temacie z nimi. Przypominam, że zostało nam już tylko 7 dyftongów samogłoskowych aby zakończyć naukę z samogłoskami! Gdy już je skończymy mam zamiar zrobić test sprawdzający Wasze umiejętności. Zabierzmy się teraz za dyftongi.

Jak zacząć się uczyć żeby się nauczyć języka koreańskiego? - Alfabet 한글Opowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz