Vocals: Soraruko-chan, Mafuyu-chan
Lyrics: Mafuyu-chan
Translator: ME~FINALLY I DID IT AAAAAAA !!!! ENJOOOOOYYYY~
-
I escaped the chocolate city [and]
I jumped on the electro-magnetic waves of nico○co
I went to see the soba that looked goodThe girl was given a marshmallow
The marshmallow is very yummy
The banana cream-filled pastry
Shouldn't be a snackUnder the pillow were [those] sleepless nights
So, I looked at the book of secrecy
The secret of two people they signaled, "1, 2!"(1, 2!)
Meloli melolulalila love of melolulila
Magic of the harmony
And what is the term*? "Nu ne ni na"?
Recite the spellYou [who's] madly in love-lila* love of melolulila
At any time, you [always] fall in love
This magic won't be well
Chant, "melolulila"There are a few connections
Time's up, [it's either] the mail has been read or ignored
The ASCII art* has slipped off everydayMy heart's range is [just like] a (computer) password
A light transformation a✩nd a barcode
Today is [also] the rusting of the code
From the subdominantNonsense is just nonsense
[And] the geography isn't good
For the world always revolves(1, 2!)
Meloli melolulila love of melolulila
Magic of the harmony
And what is the term? "Nu ne ni na"?
Recite the spellYou [who's] madly in love-lila love of melolulila
At any time, you [always] fall in love
This magic won't be well
Chant, "melolulila"Preceding 10 years, it well be left as it is
It was obvious everydayHow nice
----
T/N:
*what is the term (kotoba nanoni na / 言葉なのにな) - "term" is referred to the words being said. To be more clear, the question is something like, "what is the spell? 'Nu ne ni na'?"
*ASCII art - it's like a series of lines (more looking like codes?) that forms a picture.
*love-lila - "lila" doesn't particularly have a meaning here but it's used like a cute way to say "you, who's madly in love". An example is like shy girls in animes who ends their sentences with some words (e.g. Hoshizora Rin from Love Live!; she says "-nya" in the end of her sentences).
ESTÁS LEYENDO
lyrics (requests closed)
Random✩ obviously filled with lyrics with translations by other translators or my own translations (credited anyways!!) ✩