Глава 5

3.6K 72 0
                                    


  Тео сел в кресло и вальяжно откинулся на спинку, положив руки на подлокотники. Его непринужденная, расслабленная поза кричала о достатке и вседозволенности.
- Итак, - он поправил полы халата и закинул ногу на ногу, - вы обвиняете меня в краже Пикассо, мистер... эээ, - улыбнулся мужчина, сверкнув белоснежными зубами.
- Агент Брикман, - четко и внятно напомнил Генри и слегка прищурился: забыть его фамилию так скоро после того, как она прозвучала в гостиничном номере, было довольно уничижительно для гостя. - Обвинять - не моя профессия. Позвольте?

Генри попросил разрешения присесть, и Тео кивнул в знак согласия.
- Я собираю улики, доказательства и рисую картину преступления. Обвинения выносит суд, а зачитывает судья. Меня интересуют ваши картины. Ведь вы коллекционируете Пикассо, не так ли?
Последние слова прозвучали особенно громко. Генри не смотрел в глаза собеседнику, он внимательно изучал комнату в золотисто-бежевых тонах, зная, что взгляд Джонсона ему ничего не расскажет. Этот человек добился довольно приличных результатов в отельном бизнесе, не без начального капитала богатого отца, конечно, но Тео умел вести дела, а значит, и врать мог довольно ловко.

- Я обладаю всего двумя картинами Пикассо, дражайший мистер Брикман, - рассмеялся Джонсон. - Не думаю, что меня можно характеризовать как коллекционера.
Генри встал, и в это мгновенье в комнату вошла Джулия. Ее голубые глаза нашли Брикмана, однако агент тут же отвернулся. Девушка села на подлокотник кресла Джонсона, положив одну руку на свои колени, а другую на спинку позади мужчины.
- У меня нет ни одной картины Пикассо, - ответил Генри, продолжая начатый разговор.
- И это упущение, - пожал плечами Тео. - Позвольте представить вам мою невесту Джулию.
Брикман снова встал, девушка протянула ладонь для рукопожатия. Ее рука оказалась теплой и гладкой, шелковистая кожа приятно чувствовалась на ощупь. Знакомый аромат духов девушки теперь казался чем-то неприличным, так, словно Генри сделал что-то непозволительное.

- Мы уже в какой-то мере знакомы с мисс Джулией - мы разделили тяготы замкнутого пространства вашего лифта, мистер Джонсон, несколько минут назад. Я думаю, вам стоит поработать над этой частью здания. Давно со мной не случалось подобного, - укоризненно заявил Генри и переплел пальцы рук.
Джонсон рассмеялся, повернувшись к девушке, при этом его правая рука по-свойски сжала ее коленку:
- Ты же сказала, что застряла в лифте с дурно пахнущим старичком.
Джулия немного покраснела. Брикману сей факт показался довольно забавным, но это не имело ровным счет никакого отношения к делу, и Генри снова отвернулся от девушки, которая ничего не ответила. Загадочно улыбнувшись, он обратился к Тео:
- Вы любите бабочек, мистер Джонсон? Как вы относитесь к этим чешуекрылым насекомым с полным кругом превращения из мерзкой гусеницы в потрясающе красивое создание?
Внешне Тео никак не отреагировал на вопрос. Его слегка влажные после душа короткие волосы вились и блестели. Лицо не выражало никаких эмоций, кроме недоумения, вызванного неуместным интересом о насекомом со стороны агента.

- Где вы были вчера ночью, мистер Джонсон? – на этот раз серьезно спросил агент Брикман, так и не дождавшись ответа от Тео, затем встал, скрестив руки за спиной.
- Со своей невестой в постели, - взглянул снизу вверх на девушку Джонсон и снова погладил ее по коленке.
Генри зашагал по комнате. Его взгляд упал на большую спортивную сумку в углу, а также на женские кроссовки, аккуратно поставленные возле.
- У вас есть свидетели, которые смогут подтвердить сей факт? - продолжал допрос агент, остановившись всего на мгновенье, изучая расправленную кровать в проеме двери второй комнаты номера. Белоснежное пастельное белье находилось в ужасном беспорядке. Несколько больших квадратных подушек валялись на полу, а простынь была наполовину скомкана, открывая часть молочного матраса в золотисто-бежевую полоску.

Тео расхохотался, привлекая внимание агента к себе.
- Обычно мы в постели только вдвоем. Я слишком люблю свою невесту, чтобы пробовать подобные штучки.
- Что у вас в этой сумке? - остановился Генри возле объемного мешка и наклонился, разглядывая название фирмы.
Тео не успел ответить: молчавшая до этого блондинка встала и медленно подошла к агенту вплотную. Скрестив руки на груди, она заставила его выпрямиться и смотреть на нее вместо сумки.
- Я полагаю, у Вас, мистер Брикман, нет ордера на обыск?
Генри внимательно посмотрел в голубые глаза и вздернул подбородок.
- Нет, мисс!
- Тогда содержимое этой сумки останется для вас тайной. И еще, - она улыбнулась, не прерывая зрительного контакта с агентом. - Если у вас нет больше вопросов, то мы желаем вам удачного завершения дня.  

Закат. НачалоМесто, где живут истории. Откройте их для себя