Часть 6

16.9K 901 79
                                    

***

Гарри с любопытством оглядывал комнату, в которой оказался. Мягкий полумрак, в глубине которого пряталась кровать с балдахином из темно-зеленой ткани; огромное зеркало, шкаф; чуть слышно потрескивающий дровами камин и дубовая дверь, ведущая в смежную комнату. Недалеко от камина стоял стол, на котором в беспорядке громоздилась целая куча разномастных писем: желтые, красные, белые конверты приглушенно пестрели в темноте. Два стула, небрежно придвинутые к столу, будто только и ждали, когда же их займут.

- Устраивайся, Поттер, - слизеринец нарочито гостеприимным жестом обвел комнату рукой и стал расстегивать мантию. Тонкие пальцы пробежались по пуговицам сверху вниз – и темная ткань грациозно соскользнула с узких плеч. Юноша откинул со лба разметавшиеся от быстрой ходьбы волосы и несколькими ловкими движениями стянул с шеи серебристо-зеленый галстук. Следом за ним на пол полетели черные, отполированные до блеска ботинки.

Гарри почему-то стало жарко. Он приложил ладони к щекам и с удивлением обнаружил, что весь горит. Малфой тем временем подошел к столу и начал расчищать свободное место для работы. Его руки вальяжно перелетали от одного письма к другому, однако мышцы спины по-прежнему были напряжены, выдавая волнение юноши.

Освободив свою часть стола от пестрых конвертов, Малфой достал чернильницу, перо и пару белоснежных пергаментных листков – и, не обращая внимания на Гарри, сел и начал что-то быстро писать.

Гарри дотронулся пальцами до верхней пуговицы на своей мантии, помедлил пару мгновений и, будто передумав, лишь слегка ослабил воротник рубашки. Стараясь не смотреть на слизеринца, он неловко подошел к столу и, подняв несколько упавших на пол конвертов, положил их в общую кучу.

- Э-э-э... что конкретно я должен сделать?

Малфой оторвался от своего занятия и кинул в его сторону рассеянный взгляд.

- Я же уже объяснил, Поттер: просматриваешь письма и раскладываешь их по нескольким кучкам, - он раздраженно повел плечами и вернулся к своему занятию.

- Э-э-э... а что за кучки?

Малфой вскинул голову и оскалился:

- Тебе все объяснять, что ли, надо? Ты всегда такой непонятливый, а, Потти? – он состроил кислую рожицу, хотя его словам явно не хватало привычного яда. Казалось, его мысли витали где-то совсем в другом месте. – Письма от всяких тупых фанаток – в одно место, критику – в другую. Если увидишь какую-нибудь известную фамилию – отложи отдельно, я прочитаю сам.

Гарри озадаченно кивнул и тяжело опустился на стул. Вечер обещал быть долгим.

Услуга за услугу или звоночки Гарри ПоттераМесто, где живут истории. Откройте их для себя