Час спустя они въехали в черные кованые железные ворота, украшенные позолоченным изображением молитвенно сложенных рук. Эдвард, сидящий на переднем сиденье пикапа между Гейбом и Рэчел, был поражен видом громадного белого особняка.— Я правда здесь жил, мама?
— Да, правда.
— Какой он большой.
Доктор Джейн Дарлингтон Боннер встретила их у дверей дома. Ребенок, которого она держала на руках, и пятнышко муки на щеке делали ее больше похожей на домохозяйку, нежели на физика с мировым именем. Она была красива той красотой, за которой обычно стоят огромные и очень давно, еще далекими предками нажитые состояния, однако из рассказов Гейба Рэчел знала, что Джейн Дарлингтон и ее предки были представителями так называемого среднего класса. Светлые волосы Джейн были собраны сзади в легко заплетенную косу. Одета она была в персикового цвета шорты и футболку. Смотрелось все это весьма неплохо, и Рэчел невольно почувствовала себя неловко в своем выцветшем старомодном платье в бело-зеленую клетку и неуклюжих черных мужских полуботинках.
Однако Джейн, казалось, не обратила никакого внимания на ее наряд. Поцеловав Гейба, она дружелюбно улыбнулась Рэчел:
— Я так рада, что вы приехали. А ты, должно быть, Эдвард.
— Чип, — неожиданно вмешался Гейб, вызвав тем самым неудовольствие Рэчел. — Чип Стоун.
Джейн с веселым любопытством подняла светлую бровь.
— Очень рада познакомиться с тобой, Чип. А это Рози. Она со вчерашнего дня капризничает не переставая.
В этот момент вид у Рози, однако, был совсем не капризный. При виде Эдварда девятимесячное дитя взвизгнуло от восторга, обнажая в радостной улыбке четыре крохотных зубика.
— Я ей нравлюсь, — удивленно пробормотал Эдвард.
— Ну, вот и хорошо, — заметила Джейн. — Похоже, ты единственный, кто ей нравится в данный момент, потому что даже ее папа сейчас не в состоянии с ней поладить. Знаешь что? Сейчас все на кухне. Я спущу ее на пол, и тогда, возможно, ты сможешь с ней поиграть. Хорошо?
Эдвард радостно кивнул.
— Она даже может поиграть с Хорсом, — добавил он.
— Прекрасно.
Рэчел не могла не отдать должное выдержке Джейн Дарлингтон: та и глазом не моргнула, увидев у самого лица своего чисто вымытого, благоухающего светловолосого чада пыльного; по всей вероятности, кишащего микробами одноглазого плюшевого кролика.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
4
RomanceВ маленьком городке Солвейшн кипят большие страсти. Здесь женщины ухитряются влюбляться в самых непредсказуемых мужчин, а мужчины - в совершенно неподходящих женщин. Здесь суровый, ожесточившийся владелец ранчо как мальчишка мечтает о любви молодень...