Hoy me apetece mostrar al mundo cómo presentarse en japonés para que los japoneses no te miren raro. Por ejemplo:
Hajime-mashite. Natsumi desu, Neko to yonde kudasai. Supainu-jin desu. Yoroshiku ne!
En efecto: lo habéis escuchado incontables veces en cantidad de animes (sobre todo en los de género escolar) y lo más seguro es que ya supierais medio-decirlo al menos, pero yo voy a aprovechar para explicar el significado de esta emblemática frase punto por punto 😁
1- Hajime-mashite: significa (lit.) conocer a alguien por primera vez (hajimete = primero/a, como en hajimete no chuu, que significa primer beso), y vendría a ser un encantado de conocerte en español.
2- [Put your name here] desu: significa Soy [insert name]. Generalmente no se dice "yo" (watashi/boku/ore wa) delante, pues está mal visto en Japón. Otra variante de esto sería Watasi no namae wa [insert name] desu (Mi nombre es [insert name]), pero es más largo, por lo que se usa más la primera forma. ¡Si te presentas con tu apellido, no olvides ponerlo delante! 😊
3- [Tu apodo] to yonde kudasai: significa Por favor, llámame [tu apodo]. Si no tienes apodo, lo puedes usar para que en vez de dirigirte a ti por tu apellido, lo hagan por tu nombre, como cuando alguien te trata de usted y tú le dices "por favor, tutéame". En ocasiones más informales se puede quitar el kudasai, como por ejemplo, hablando con una persona a la que ya hace tiempo que conoces y con la que tienes más confianza. Equivaldría a quitar el por favor.
4- Supainu-jin desu: significa (lit.) Soy española. En japonés las nacionalidades se expresan diciendo el país de donde eres con la pronunciación japonesa de cómo se dice en inglés (España -> Spain -> Supainu, México -> Mecusico, Chile -> Chirei, Argentina -> Arujentina, Colombia -> Coromubia, y así con todos los países del mundo) y añadiendo -jin, que significa persona. Otra forma de decirlo es Shusshin wa [lugar] desu, que significa Soy de [lugar]. De nuevo evitamos poner el "yo" delante, la gente ya sobreentiende que estás hablando de ti mismo/a. Si quieres especificar, puedes decir Shusshin wa Niu Yoruku-shuu no Buruukurin desu, que significa (y por poner un ejemplo) Soy de Brooklin, Nueva York.
5- Por último, el ya mítico Yoroshiku ne: significa (lit.) cuida bien de mí (a partir de ahora), aunque vendría a ser (como es probable que lo hayáis visto traducido) un espero que nos llevemos bien (a partir de ahora).
-¡BONUS!: Tanjōbi (tanjoubi) wa [MM/DD] desu: Significa Mi cumpleaños es el [DD/MM] (en japonés se dice primero el mes). De paso, tenemos Tanjoubi omedeto! (¡Feliz cumpleaños!)
Enero - Ichi-gatsu
Febrero - Ni-gatsu
Marzo - San-gatsu
Abril - Shi-gatsu (wa kimi no uso)
Mayo - Go-gatsu
Junio - Roku-gatsu
Julio - Shichi-gatsu
Agosto - Hachi-gatsu
Septiembre - Ku-gatsu
Octubre - Juu-gatsu
Noviembre - Juu-ichi-gatsu
Diciembre - Juu-ni-gatsu
(Como podéis ver, los meses en japonés no son más que "mes uno", "mes dos", "mes tres"...)
Y esto es todo por hoy. Solo quería compartir algo que aprendí hace relativamente poco (y además me sirve a mí también para repasar y que no se me olvide ☺)
Y vosotros... ¿Cómo os presentaríais? (Dejádmelo en los comentarios, si eso 😉またね! 😊🙏
ESTÁS LEYENDO
Random things °v(のーの)v°
RandomPueh nah, esto es solo una mierda que se me ha ocurrido para subir cosas que se me vayan ocurriendo, como dibujos, mierdas que escriba o yo qué sé (MENOS CADENAS), y sobre todo, para quejarme de cosas al mundo. En plan un poco como para desahogarme...