Chương 1.
Dù cho đất nước đã hợp pháp hóa hôn nhân đồng tính nhưng Tề Tư Gia có nghĩ cũng không nghĩ tới việc anh sẽ kết hôn với đàn ông.
Đối phương nhỏ hơn anh hai tuổi, tên là Hoắc Nghị, là con trai nhỏ nhất của nhà họ Hoắc danh tiếng, cư trú nhiều năm ở nước ngoài. Ba mẹ đưa hình của đối phương cho anh xem, mái tóc đen rối, da trắng như tuyết như trong truyện cổ tích mới có, đang ngẩng mặt nhìn bầu trời, mỹ lệ mà yên tĩnh không mang thần sắc.
Ba mẹ dai dẳng đòi hỏi: "Tư Gia, tình hình hiện tại của công ty con cũng biết, nếu như không phải thật sự cần thiết, ba mẹ cũng không ép buộc con. Hiện tại chỉ cần chúng ta có quan hệ với nhà họ Hoắc vậy thì mọi chuyện đều được giải quyết."
Tề Tư Gia tức giận đá ngã ba chậu hoa, bực mình một hồi mới đồng ý.
Anh gật đầu thì mọi chuyện được xử lý rất nhanh, cũng không lâu lắm. Hoắc Nghị từ nước ngoài trở về. Ngày mà hai người gặp mặt cũng chính là ngày cử hành hôn lễ.
Lửa giận của Tề Tư Gia đã nguôi bớt, khôi phục bình tĩnh. Thậm chí còn tới buổi lễ đúng hẹn, anh tính toán thầm trong bụng.
Hoắc gia nhiều người như thế lại thấy ít người đến. Thông gia không cần đến sao? Việc kết hôn này mọi người đều nhất trí tương kính như tân, cũng không phải việc gì khó.
Anh mặc bộ âu phục màu đen, áo sơ mi màu trắng, đẹp đẽ gọn gẽ, bên trong nơi tổ chức buổi lễ đèn chiếu sáng lên người anh, chói lòa cả con mắt. Tề Tư Gia anh tuấn kiên cường, tuy rằng tính khí xấu, gặp dịp chơi thì chơi, nhưng nụ cười lễ nghi nhất định phải mang lên mặt.
Trong buổi tiệc quần áo sặc sỡ hương thơm nồng nặc, Tề Tư Gia nội tâm đã thiếu kiên nhẫn, cố xã giao cùng vài người khách, sau đó quay sang đi đến chỗ của người nhà họ Hoắc.
Anh mang theo nụ cười, nhìn thấy Hoắc Nghị. Cậu ấy đi theo bên người đương gia của Hoắc gia – Hoắc Lan, ngoan ngoãn nghe lời, môi hồng nhạt khẽ mím, tuy rằng mỹ lệ nhưng không đáng chú ý.
Hoắc Lan giao Hoắc Nghị cho anh, uy nghiêm mà ý vị thâm trường* nói: "Đối xử với thằng bé cho tốt."
(*Ý vị thâm trường" (Ý vị, sâu xa) – Chương "Luận Ngữ tự thuyết (論語序說)": "Độc chi dũ cửu, đãn giác ý vị thâm trường = Đọc ấy cực lâu, nhưng thấy ý vị sâu xa( 讀之愈久、但覺意味深長).
Bàn tay của cậu ấy mềm mại cực kỳ, da dẻ nhẵn nhụi tựa như chưa từng phải làm việc nặng gì, chưa bao giờ trải qua thương tích, khớp xương tinh tế rõ ràng, như một tác phẩm điêu khắc vậy. Tề Tư Gia nắm bàn tay ấy, thấy được Hoắc Nghị lén lút ngẩng đầu liếc nhìn anh một cái.
Tề Tư Gia nở nụ cười, đáp: "Được."
Từ nhỏ Tề Tư Gia muốn làm gì đều làm theo ý của mình, đây là lần thứ nhất bị ép buộc, lại còn là ép buộc anh kết hôn. Tuy rằng ở lễ kết hôn có nói chuyện với người nhà họ Hoắc, cũng không bị họ khinh bỉ, nhưng trong lòng anh vẫn có chút không cam lòng.
Cũng may anh trước giờ ở trước mặt người ngoài đều ngụy trang vẻ mặt vui vẻ, tính tình nóng nảy, ưa tức giận cũng chỉ có người trong nhà biết , khi về nhà thì ngay lập tức thay đổi sắc mặt âm trầm.
BẠN ĐANG ĐỌC
[Đang tiến hành] Kiểu Thông Gia Lừa Gạt - Nguyệt Bán Đinh.
RomanceTên truyện: Thông Gia Kiểu Lừa Gạt 欺诈式联姻. Tác giả: Nguyệt Bán Đinh 月半丁. Nguồn: Kho tàng đam mỹ - Fanfic. Tình trạng bản gốc: Kết thúc (78 chương). Tình trạng bản dịch: Đang tiến hành. Biên tập: 100% sehunism cùng với sự giúp đỡ của Quế. Vì đây là lầ...