Продолжение записи в дневнике. День 36
Отошли мы от встречи с тем жутким типом с не менее жуткими штуковинами только в Вайтране. Заговорил первым я, после Лид, но Нелл оставалась всё так же нема и задумчива. Готов поклясться, что она видела того каджита и раньше или знает о нём что-то, но тревожить её я не стал. Остановились мы в трактире Гарцующая Кобыла. Сели мы возле барда, чтобы хорошенько насладиться песнопениями, а Лид решила расположиться у стойки.
- Лидия, девочка, уж больно усталый у тебя вид, - заметила Хульда, потирая грязный стакан не менее грязной тряпкой, и дала подруге её любимого медка да орешек в меду.
- А ты бегай каждый день от драконов и подставляйся троллям как щит, - выдавила Лидия и распласталась по барной стойке, - Тоже станешь не первой свежести.
- Цу-хо-хо, - засмеялась трактирщица, - Не замаялась бегать вот... За этим вот...
- Ты про Родгара? - улыбнулась хускарл, проследив за взглядом Хульды, и умилилась при виде каджита, давящегося пятью пирожками во рту, что съедены на спор с бардом Микаэлем, - Понимаешь, он человек, над которым нельзя не смеяться.
- Хмм? - не поняла Хульда и оставила наконец бедный стакан в покое, бросила обратно в бадью и добавила туда весь раствор из живицы дерева с помесью лаванды.
- Я в хорошем смысле, - поправила Лидия и положила в рот свою сладость.
- Ты с ним почти что месяц по Скайриму бегаешь, - вздохнула Хульда и снова принялась вытирать злосчастный стакан уже чистой тряпкой, - Я, знаешь ли, волнуюсь.
- С чего бы это? - поинтересовалась Лидия и прекратила сокращать количество сладостей в Тамриэле.
- Ну, слышала я, что некий Довакин вырезал всех в Талморском посольстве близ Солитьюда, орудуя лишь вилкой.
- Пфф, - чуть ли не засмеялась Лид, - Ты же знаешь, народ любит преувеличивать, да и Талмор не позволил бы такой глупой информации утечь.
- Может быть, но... - сказала шёпотом Хульда и выдержала интригующую паузу, - Но одно я знаю точно: сразу после того, как гостей распустили, все в посольстве были вырезаны чудовищным образом, будто сам Хирсин устроил кровавую жатву. До Талмора, возможно, до сих пор не дошли сведения, ибо из выживших остался лишь один. Единственное, что известно об убийце, так это его необычное оружие в виде лезвий на каждом пальце.
- Это слишком даже для Братьев Бури, - проговорила Лидия.
- В том то и дело, что это точно не Братья Бури, - прошептала Хульда, - Свидетелем был какой-то пьяный редгард. Он только и бормотал, что о неистовом монстре, душераздирающий вой которого рвал разум на части.
- Вот это уже настораживает, - сглотнула Лидия, - Но откуда ты знаешь столько, сколько может быть известно лишь следователям?
- Лидия, я трактирщица! - заявила владелица Кобылы, - Да мне каждый день пьяные стражники свои плаксивые истории о своём колене изливают и все секретные материалы на всю таверну сливают, даэдра их забери.
- Надо будет у Родгара спросить, - подметила хускарл и разом осушила кружку.
- Не-не-не, - решила продолжить сдачу сведений её подруга детства, - Это ещё не самое главное.
- Слушаю, - приосанилась воительница и наклонилась ближе к своему информатору.
- В Скайриме страсти всё больше накаляются, - полушёпотом сказала Хульда, всё никак не оставляя проклятый стакан в покое, - Рано или поздно его ждёт если не развал, то кровавое месиво.
- Мхи-хе-хе, - засмеялась верная спутница Довакина, - Хульда, да в Скайриме одни войны испокон веков. Одни Братья Бури и Империя норовят разобрать его на камешки, а драконы уже как больше месяца по небу летают, но Скайрим остаётся всё так же крепок, как и при правлении Септимов.
- Дослушай, - вздохнула Хульда, - Это трудно представить, но обстоятельства могут ухудшиться во множество раз. Ты слышала про Реджину Убийцу королей?
- Убийца королей? - как-то беззаботно переспросила Лидия, усомнившись в грозящей её Родине опасности.
- Её по разному кличут, - уточнила Хульда, перестав мучать стакан и облокотившись об свою стойку, - Владычица Змей, Ядовитый змееуст, Королева Горгона. Убийцей королей её нарекли, когда будучи ещё ребёнком она была ослеплена властью и жаждой заполучить трон и хладнокровно зарезала своего отца, что в скором времени должен был унаследовать трон и власть своего отца.
- Прямо повтор истории Королевы Волчицы, - заметила Лидия, немного заинтересовавшись рассказом.
- Не перебивай, - возмутилась Хульда и продолжила, - Сразу после убийства она скрылась, и тогда все решили, что та пропала. Но десять лет спустя та уже была известна как императрица цаэски.
- Цаэски? - удивилась Лидия, - Я слышала о них. Разумные змееподобные существа, некогда известной своей боевой мощью и флотом во всём Акавире.
- Не так давно вся структура государства цаэски развалилась после нескончаемых войн, а большая часть их народа была отвержена и до сих пор скитается по морям, став головорезами и пиратами, чего, надеюсь, со Скайримом не случится. Но сейчас не об этом. Реджина убила своего предшественника, капитана сильнейшего во всём море флота кораблей и императора цаэски, некогда правившего до распада, и стала полноправной "правительницей" этих тварей.
- Жуткая история, но какое отношение культура Акавира имеет к происходящему в Скайриме, - не поняла Лидия.
- Поговаривают, что в последнее время уж слишком часто пиратский флот заплывает на территорию Скайрима.
- Дай угадаю, это ты тоже выслушала у болтливого стражника? - уточнила хускарл.
- Естественно, - кивнула трактирщица-информатор-владелица.
- Талос тому свидетель, Хульда, слушать байки пьяного стражника не значит иметь ценные данные, - вздохнула Лидия и потеряла всякий интерес.
- Может это и байка, но тебе решать, верить или нет, - проговорила Хульда и продолжила пытать всё тот же стакан.
- Да и зачем какой-то пиратке грабить Скайрим? Хотя война и ослабила нашу оборону, но не настолько, чтобы какие-то отбросы общества могли наводить здесь свои порядки.
- Как знаешь, но если здесь столь знаменитая особа, значит, что-то происходит, и лишь Талосу известно, что ждёт Скайрим, - мрачно ответила Хульда.
- Если бы Талос действительно знал будущее нашего дома, то он бы никогда не бросил своих детей на произвол судьбы, - гордо ответила Лидия и направилась к своей компании.
- Будь осторожна, сестрёнка, -неслышно проговорила Хульда, - Возможно, Талос уже отвернулся от нас, детей своих.
К опустевшему порту приближался довольно-таки внушительных размеров, который можно не заметить только в самом густом тумане, мрачный корабль с множеством мачт с косыми кроваво-красными парусами и с флагом, на котором изображён череп на чёрном фоне со змеями, вылезающими из орбит. Гибкие змеиные узоры полностью покрывали корабль, начиная с задней части и заканчивая головой корабля, как ни странно, являющейся драконом, разветвлённое туловище которого представляло собой перила корабля.
На порту, у самой гавани, сквозь ужасную мглу кое-как виднелись силуэты. Когда корабль пришвартовался, а мостик был опущен, по нему поднялся ранее описанный имперец с сигарой, в богатой одежде и с эбонитовой перчаткой, минерал которого закалялся в крови даэдра, на его единственной руке. Тот вежливо протянул руку с целью помочь даме, показавшейся на борту, спуститься
- Прошу, - сказал тот и по-джентльменски слегка поклонился, - Вынужден заметить, ваша красота столь же смертоносна, как и ваши навыки, госпожа Реджина.
Из тумана на видимый участок вышла очаровательная девушка с холодными тёмно-синими глазами с завораживающими длинными ресницами и чёрными длинными волосами, в облегающем платье с вырезом. Её нежные и правильные черты лица и гладкая светлая кожа могли обескуражить даже самого противного, не ценящего красоту и ничего не понимающего в этом человека.
- Довольно слов, Сарен, - ответила та высокомерно леденящим кровь голосом, посмотрела на имперца, словно на встретившийся ей по пути коровий блин, и грубо отбила протянутую ей руку, - Я не намерена терпеть издёвки климата этой треклятой дыры.
- И всё так же высокомерны, - тихо проговорил названный Сареном имперец, провожая её глазами, и сказал, чтобы было слышно, - Мы вас предупреждали о возможных неудобствах, а вы прибыли в столь экстравагантном наряде.
- Замолкни, - огрызнулась та и направилась в неизвестном направлении.
- Она воистину прекрасна, лорд, - заметил тот же парень в капюшоне и оскалился тем же хирсиновым оскалом, - Кровь зверя снова даёт о себе знать.
- И псинку свою цепную тоже заткни, будь добр, - бросила та.
- Р-р-ррр, - прорычал его спутник и готов был даже издать звериный рёв.
- Успокойся, Кову, подави же, наконец, эти инстинкты, - проговорил Сарен, ухмыляясь с сигарой в зубах, - Боюсь, императрице не понравится твоё желание измазать её кровью все стены, ибо следить за её удобством придётся тебе.
- Да, господин, - приосанился его собеседник, - Я буду следовать за ней, как муха за коровьим помётом.
- И брось свои идиотские образные выражения, - промычал имперец, снова изобразив facepalm.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Неосторожно загаданное желание
AdventureИстория о том как обычный подросток попал в мир замечательной игры The Elder Scrolls V Skyrim! Главного героя ждут необычные приключения, сложные решения и необычные загадки. И чем дальше, тем круче,ведь от его вмешательства изменяется весь ход игры...