Traducir del japonés al chino→ 张力 (zhānglì)
Traducir del chino al inglés→ tension (ˈtenSHən)
(★)
SiCheng estaba algo mareado cuando Yuta volvió a la sala. Tanta gente extranjera tratando de comunicarse con él lo hacía sentir algo presionado. El resto de la junta fue como parpadear para él, pasó muy rápido entre risas y pegarse al mayor. Tampoco duró todo el día, a la hora de almorzar o de volver a las jornadas de tarde de universidad o trabajo todos ordenaron y se despidieron. SiCheng quedó satisfecho respecto a la junta, pero no dejaba de mirar a su enamorado que acariciaba los suaves pétalos del arreglo floral que Momoka junto con él habían pedido a la mejor florería del barrio.
—Están lindas —dijo el mayor ya de vuelta en hotel, dejando el ramo sobre la mesa de noche—. Me gustan mucho.
—Me alegro, hyung.
Yuta se giró al menor, con una sonrisa enorme pero calmada en el rostro. Lo abrazó con fuerza, hundiendo su nariz en su cuello; aspirando el aroma a ropa recién lavada que siempre SiCheng tenía.
—Gracias, Winko —le agradeció en un susurro. Sentía curiosamente la necesidad de llorar. Un peso se había instalado en su corazón y sabía perfectamente qué era, pero no quería admitirlo—. Y..., lo siento —se disculpó, apesadumbrado—, no creo que haya sido muy cómodo para ti. Menos con ella alrededor.
—¡Ah, para nada! —exclamó el menor, hasta riendo un poco—. Ella es simpática. Sólo me mareé un poco al ver a tanta gente hablarme en un idioma que aún no manejo del todo.
Hubo un pequeño silencio que SiCheng quiso romper— ¿De qué te conversó ella que saliste del salón?
Yuta respondió después de un par de segundos. Estaba algo melancólico, ¿por qué? La junta era para hacerlo sentir feliz.
—... Me pidió que, si no me molestaba, volviésemos a ser amigos. Cosa que también pensaba al verla, si te soy honesto. Ella era un buena amiga, así que le dije que sí —contó—. Además, me preguntó sobre ti. Ella siempre ha tenido esa vibra al ver a alguien por primera vez —comentó, soltando una risa débil. Sacó la cabeza de entre el cuello y el hombro de SiCheng y miró al rostro de su enamorado con maravilla, preguntándose cómo fue que obtuvo el corazón de este ángel de piel fría y alma en llamas.
SiCheng abrió los ojos, acordándose de lo que había dicho ella— Oh. —arriesgando la presión leve en el pecho, preguntó—. ¿Y qué le dijiste...?
—Me dijo que eras alguien tierno, que se esforzaba por comunicarse pese a no ser tan fluido en el idioma. Y yo simplemente le dije «estamos enamorados». Así de simple.
SiCheng lo miró, atónito. ¿Acaso perdió el tacto en el avión de ida o qué?
—Pero..., pero, hyung...
—Tampoco tan brusco. Pero se lo aclaré —explicó Yuta, riéndose mientras capturaba los labios del menor en un beso—. Estamos entrelazados en el otro, y confío en ella lo suficiente como para decírselo. No es como si ella no lo hubiese intuido ya.
SiCheng soltó una risita aliviada entre palabras y besos.
—Gracias por contarme, gracias por confiar en mí, hyung —dijo, siendo callado por su enamorado otra vez.
Sentía sus labios hincharse levemente por Yuta, quien tenía algo con morder levemente su labio inferior. Se miraban a los ojos entre medio, buscando aire del cual aferrarse para luego buscarse entre sí de nuevo. Ambos estaban inseguros a su modo, pero si estaban juntos, todo era un poco más feliz.
ESTÁS LEYENDO
[Hiatus] Under the Starry Sky ★ yuwin
Fanfiction[Segunda parte de Under The Cherry Tree] Si no se pudo en primavera, ¡se puede en verano! Los miembros de todo NCT pusieron su esfuerzo para que el frustrado viaje a Osaka para la pasada estación funcionase para sus vacaciones, dadas en verano. Como...