Как я люблю, о друг мой томный,
Наблюдать, когда
Упругий стан твой кожей темной
Блещет, как звезда.
По волосам твоим смолистым,
Черным и густым,
По знойным их морям душистым,
По волнам живым,
Как ветром утра пробужденный
Призрак корабля,
Я ухожу душою сонной
В дальние края.
Твои глаза, где мысли скрытой
Не дано гореть,
Два зеркала, в которых слиты
Золото и медь.
Когда мелькаешь обнаженной
Мерною ступней,
Ты кажешься мне прирученной
Пляшущей змеей.
И голова младая, ленью
Отягощена,
Напоминает мне движенья
Юного слона.
А тело плавно подражает
Качке кораблей,
Когда они в волнах ныряют
Краем тонких рей.
Когда ты влагой уст влюбленных
Смочишь край зубов,
Как водами рек, напоенных
Снегом ледников,
Тогда душа моя вкушает
Терпкое вино,
И небо звездное стекает
К сердцу мне на дно.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Цветы зла
PoesíaСтихотворения из «Цветов Зла» - великой книги великого французского поэта Шарля Бодлера (1821-1867) - переводили многие, но немногим удалось перевести ее полностью. В 1929 г. в Париже был издан перевод, выполненный выходцем из Швейцарии Адрианом Лам...