Bài này lâu lắm rồi cỡ 4, 5 năm gì đó
Part1
*风沙漫延,扰乱晴天,丹心照明月。
Fēng shā màn yán , rǎo luàn qíng tiān , dān xīn zhào míng yuè 。
Bão cát ngập tràn, che khuất thiên không, lòng son chiếu minh nguyệt.
遥望城外,兵器相见,浮生又一劫。
Yáo wàng chéng wài , bīng qì xiàng jiàn , fú shēng yòu yī jié 。
Ngóng nhìn ngoài thành, binh khí va chạm, lại một kiếp phù sinh.
君独守皇宫已非昨日威严,谁在此哽咽。
Jún dú shǒu huáng gōng yǐ fēi zuó rì wēi yán , shuí zài cǐ gěng yān 。
Quân độc thử hoàng cung nhưng nào còn uy nghiêm ngày trước, ai nghẹn ngào ở đây.
故人一直就站在君的面前,不问也不怨。
Gù rén yī zhí jiù zhàn zài jún de miàn qián , bú wèn yě bú yuàn 。
Cố nhân nhất mực đứng trước mặt quân, không hối cũng không oán.
*君本意欲,寿与天齐,留万代功名。
Jún běn yì yù , shòu yǔ tiān qí , liú wàn dài gōng míng 。
Quân vốn muốn trường tồn cùng thiên địa, muôn đời lưu danh.
故人西辞,不问情意,有何难说明。
Gù rén xī cí , bú wèn qíng yì , yǒu hé nán shuō míng 。
Cố nhân tây tử, không hỏi tình ý, có điều khó nói.
打乱了君一统天下的约定,谁可以同行。
Dǎ luàn le jún yī tǒng tiān xià de yuē dìng , shuí kě yǐ tóng háng 。
Quân đảo chính thống nhất thiên hạ như ước định, ai có thể đồng hành.
原来不需要用战争去平定,要先得人心。
Yuán lái bú xū yào yòng zhàn zhēng qù píng dìng , yào xiān dé rén xīn 。
Hoá ra không cần dùng chiến tranh để dẹp yên, trước hết phải có được nhân tâm.
*故人,发已衰白,风尘覆盖,不奢求重来。
Gù rén , fā yǐ shuāi bái , fēng chén fù gài , bú shē qiú zhòng lái 。
Cố nhân tóc đã bạc trắng nhuốm màu phong trần, lại đến cũng chẳng có gì xa cầu.
只盼君能收起战台,断头换不来。
Zhī pàn jún néng shōu qǐ zhàn tái , duàn tóu huàn bú lái 。
Chỉ mong quân có thể thu hồi chiến trận, kẻo ngày sau hối hận đã quá muộn.
最后的城墙破开,登高望海,一片烟火海,
Zuì hòu de chéng qiáng pò kāi , dēng gāo wàng hǎi , yī piàn yān huǒ hǎi ,