Inspiração; Alguns poemas; Emily Dickinson (68)

28 0 0
                                    

I give myself to Him- And took Himself, for Pay,
The solemn contract of a Life Was ratified , this way -

The Wealth might disappoint - Myself a poorer prove Than this grat Purchaser suspect, The Daily Own - of Love

Depreciat the Vision -
But till the Merchant buy -
Still Fable - in the Isles of Spice -
The subtle Cargoes - lie -

At least - 'tis Mutual - Risk -
Some - found it - Mutual Gain -
Sweet Debt of Life - Each Night to owe -
Insolvent - every Noon - "


TRADUÇÃO

Eu me entrego a Ele -
E tomei a Si, como pagamento,
O contrato solene de uma Vida
Foi ratificado, assim -

A Riqueza pode decepcionar -
Eu mesma posso provar ser mais pobre
Do que este grande Comprador suspeita -
A Posse Diária - do Amor

Desvalorize a Visão -
Mas até que o Comerciante compre -
Ainda Fábula - nas Ilhas de Especiarias -
As sutis Cargas - repousam -

Pelo menos - é um Risco Mútuo -
Alguns - encontraram - um Ganho Mútuo -
Doce Dívida da Vida - Cada Noite dever -
Insolvente - a cada Meio-dia -

Meu Ponto de VistaOnde histórias criam vida. Descubra agora