Give your self a try

28 3 0
                                    


You learn a couple things when you get to my age

وقتی به سن من برسی،به چیزایی که من فهمیدم میرسی (میفهمی)

Like friends don't lie and it all tastes the same in the dark

مثل اینکه دوستا دروغ نمیگن و مزه ی اونا توی تاریکی یه شکله

(وقتی گیو یور سلف عه ترای ریلیز شد متی 29 ساله بود -و هست- و الان داره چیزایی رو که

که توی این 15 سال –از وقتی بند تشکیل شد- از طریق سن تجربه کرده بفهمونه.

فکر کنم از مزه فهمیدید راجب چی حرف میزنه،متی توی اکثر آهنگا به آهنگای قدیمی

اشاره میکنه و این تیکه راجب یه آهنگ به اسم کام آن ایلین اشاره میکنه.توی اون

اهنگ شخصیت ایلین به یه نتیجه ای میرسه که آدمی که برات روز و شب تلاش میکنه مطمئنن دوست داره.

متی هم بهش میرسه.و در کل خط دوم راجب چیزاییه که ارزش دائمی دارن)

When your vinyl and your coffee collection is a sign of the times

وقتی وینیلت (دیسک های موسیقی که داخل گرامافون میزارن) و کلسیون قهوه ت نشونه ای از "گذر" زمانه

(کلسیون قهوه و وینیل ها چیزهایی هستن که توی گذشته توی دهه های 1980 وجود داشتن و خیلی محبوب بودن

و منظورش از اینا یعنی اینکه الان چیزای دیگه ای جای اینا اومده که مثلا ما خیلی راحت اهنگا رو با گوشی دانلود

میکنیم و همه چیز خیلی راحته و کلسیون قهوه و وینیل ها نشونه ای از اینه که الان اونا قدیمی شدن و زمان در حال

گذر کردنه و هردو قدیمین و تا اواخر سال 1900 همه مثل یه مرض در حال جمع آوریشون بودن از اونجایی که بند

کلی فن جوون داره وینیل و قهوه خیلی قبل تر از تولدشون-تولدمون- مد بوده و برای همین نشونه از زمانه)

You're getting spiritually enlightened at 29

شماها توی 29 سالگی کاملا روشن میشید (همه چیزو میفهمید)

[Chorus]

So just give yourself a try

پس فقط خودتو به کار بگیر

Won't you give yourself a try?

Won't you give yourself a try?

نمیخوای خودتو به کار بگیری؟

Won't you give?

نمیخوای؟

(خودتو به کار بگیر کنایه از اینه که پاشو و برای خودت یه کاری کن،منظورش همه ی اون آدمای تنبلیه که

لم میدن نیست،اونایین که دارن سخت تلاش میکنن و فعالن و کسایی که میترسن خود واقعیشونو نشون بدن،اون اونارو

A Brief Inquiry Into Online RelationshipsWhere stories live. Discover now