Étoiles qui me font penser à Vénus,
Étoiles, qui m'aident et me guident,
Sans toi, l'esprit semble vide.
Je patiente, avec toi ce bus.Pendant que moi, je demeure seule,
Tu es là, avec tant de compagnie,
Bien que je ne fasse pas de deuil,
Tu me manques, toi et ton ironie.
A toutes ces heures avec toi,
Qu'on considérait comme un roi.Physiquement, tu es toujours là,
Mais mentalement, tu es absent,
Je peux entendre tes pas,
Je te vois retirer tes gants,
Mais tu sembles perdu,
Pour toi tu es comme inconnu.Regarde-moi et souris s'il te plaît,
N'ouvre pas plus mes plaies,
Toi, qui est mon étoile,
Ne mets pas entre nous un voile.
Tu es encore bel est bien ici,
Mais plus tes rires et cris.S'il te plait, reviens là,
Reviens à toi,
Sans toi je ne suis plus moi,
Sans toi, je me sens las.
Comment ferais-je sans mon étoile...Toi, qui était si jovial,
Tu semblais être rempli de bonheur,
Que s'est t'il passé ?
Qu'est il arrivé?
Pour que tu te remplisses de douleur...Estrellas que me hagan pensar a Venus,
Estrellas que me ayuden y me guíen.
Sin ti, el espíritu parece vida,
Espero contigo este autobús.Mientras que yo estoy sola,
Eres ahí con tan compañía.
Si bien que no hago luto.
Te extraño, tú y tu ironía.
A todas estas horas contigo,
Te consideraba como un rey.Físicamente, siempre eres aquí,
Pero mentalmente, eres ausente.
Puedo oír tus pasos,
Te veo retirar tus guantes,
Pero pareces perdido,
Por ti eres como un desconocido.Miras me y sonríe, por favor,
No abres más mis heridas.
Tu, mi estrella,
No pones entre nosotros un vela.
Eres de bueno aquí,
Pero no tus Rosas y tus gritos.Por favor, vuelves allí,
Vuelves a ti,
Sin ti no soy más yo.
Sin ti, me siento cansada.
Cómo puedo hacer sin mi estrella...Tu, que estabas tan jovial,
Parecías cumplido de alegría,
Que pasaba?
Que llegaba?
Para cumplirte de dolor...
VOUS LISEZ
Isla de los Poemas
PoetryRecueil de poèmes Franco-Espagnol, ce recueil sera garni d'abord de la version française puis en espagnol.