Toi qui paraît si doué,
Aide-moi, avec mon cœur meurtri,
Aide-moi, si tu n'es pas un meurtrier,
Aide-moi, qui suis si affaiblie..Que dis-tu? Mon cher Bourreau,
Tout est de ma faute?
Tais-toi plutôt et saute,
Avant que je te noies dans ces eaux.Toi, là-bas, aide-moi,
Sinon, peu à peu, je me noie.
Tuez ce destructeur d'esprit,
Je le sens, il me l'a pris.Bourreau, tu as volé ce qui m'est précieux.
Je me suis sentie si honteuse,
Tu m'as ensuite traitée de menteuse
Toi, bourreau, tu as été si minutieux.Tu as tout planifié,
Toi, au loin, aide-moi, n'observe pas,
Agis, aies un peu de pitié,
Tu es là, j'entends tes pas,
Au loin, tu t'éloignes,
Tandis que la souffrance me gagne.Aide-moi, il va me tuer,
Aide-moi, je vois défiler ma vie,
Aide-moi, s'en sera presque fini,
Il est trop tard, il m'a touchée...
Il est trop tard, il m'a déjà lâchée,
Il est trop tard, il m'a tuée...Pareces tan dotado,
Ayúdame, con mi corazón magullado,
Ayúdame, si no eres un asesino,
Ayúdame, yo soy debilitada.Qué dices,mi querido verdugo,
Todo es de mi falta?
Cállate y Salta,
Antes que te noge en estas aguas.Tu, allí, ayúdame,
Si no, voy a nogarme poco a poco,
Matad este destructor de mentes,
Lo siento, me ha tocado,Verdugo, hurta lo que tenía de precioso,
Me sentía muy vergonzosa,
Luego me llamas mentirosa,
Verdugo, fue muy minucioso.Había planificado todo,
Tu, a lo lejos, ayúdame, no mírame,
Actúas, sientes piedad?
Eres aquí, oigo tus pasos,
A lo lejos, te alejas,
Mientras mi dolor me gana.Ayúdame, va a matarme,
Ayúdame, veo desfilar mi vida.
Ayúdame, y sería terminado,
Muy tarde, me ha tocado,
Muy tarde, me ha soltado,
Muy tarde, me ha matado...
VOUS LISEZ
Isla de los Poemas
PoetryRecueil de poèmes Franco-Espagnol, ce recueil sera garni d'abord de la version française puis en espagnol.