Hermano

20 1 1
                                    

Pour toi, que je considérais comme frère,
Alors que t'étais tout mon contraire,
Rien ne destinait à nous rencontrer,
Pourtant, on s'est parlé.
Mais on n'aurait peut-être pas du,
Si c'était pour se perdre de vue.

Mon petit frère de cœur adoré,
Toi, si tendre sur les photos,
J'étais de deux ou trois ans ton aîné.
Mais tu me touchais avec tes mots.
Jusqu'à que tu partes au pensionnat,
Et jamais tu n'es revenu, aucun pas...

Je ne te hais pas,
Mais une seule pensée me vient,
Tu me manques et adulte tu deviens..
Mais vraiment, je ne mourirais pas.
Un jour peut-être parlerons nous,
Cette fois en adultes responsables et doux.

J'ignore à quoi tu peux ressembler,
Tu as du tant changer!
Malgré le temps qui passe,
Malgré le temps qui court,
Je t'apprécierai toujours.

Ti, que consideraba cómo un hermano,
Mientras que fuiste mi contrario,
Nada destinaba a encontrarnos,
Pero hemos hablado...
Talvez no deberíamos,
Si todo debía terminarse..

Mi hermano minor de corazón preferido,
Fuiste muy tierno en las fotografías,
Fue tu anciana de dos o tres años.
Pero me haces contenta con tus palabras.
Hasta el día, cuándo vas al internado..
Nunca vuelves, ninguno paso...

No te odio,
Pero, uno pensamiento viene ahí,
Me faltas, y te convierte en adulto,
Realmente, no moría,
Tal vez hablaremos un día,
Cómo adultos responsables y dulces.

Ignoro cómo te pareces,
Debías cambiar mucho!
Aunque el tiempo pasa,
Aunque el tiempo corre
Siempre te aprecio...

Isla de los PoemasOù les histoires vivent. Découvrez maintenant