Traducción:
Carter: todo el mundo sabe los cuatro pasos básicos para ser un mago.
Carter: haz un plan.
Carter: ejecuta el plan.
Carter: espera que el plan vaya horriblemente mal.
Carter: improvisa como si no hubiera un mañana.
Me siento demasiado identificada con esto XD
Justo me recuerda a esa escena (segundo libro?) en la que un mago cuyo nombre no recuerdo estaba interrogando a Set en la sala donde se tenían que colar Sadie y Carter, así que ella hace un hechizo de invisibilidad, pero no sale muy bien y al final Set los ve.
Por cierto, la última frase? Esa que dice "wing the hell out of it"? Me ha costado la vida traducirla porque está formada por dos frases hechas :'D
" The hell out of" sirve para enfatizar/exagerar algo de forma informal, y "wing it" significa improvisar. Con esto google me ha salvado la vida 😂
ESTÁS LEYENDO
Chistes para Mestizos... 5!
Random¡VOLVÍ! Otra vez. Otro libro lleno de chistes y otras cosas random para semidioses, einherjar y magos de la casa de la vida. Si completo este... ¡Ya serían mil chistes! ¿Llegaremos? ABSTENERSE mortales, seguidores de Octavio e hijos de Gaia. Si te...