Ми довго розмовляли з нею, я розповів історію нашого народу очима свідка, показав усю свою квартиру та повів про те, як важко дісталися мені всі ці цінності. Оксана більш не плакала — така зміна відбулася в ній, що я губився, як хлопчисько, коли зустрічався з нею очима. Мені здавалося, що моя вина є в тому, що ми втратили незалежність, але поведінка та слова Оксани заперечували це. Насправді вона майже не мала уявлення про те, що сталося з Україною, тому більшість часу я розповідав про це, хоч як боляче мені було. Заспокоювало лише те, що вона весь час слухала мене і усміхалася, неначе це все давно минуло, і настала нова світла ера в житті України.
Увечері, коли сонце вже сіло, я провів її до підземки. Мені хотілося відвезти її додому, але вона наполягла на тому, що їй потрібно подумати, а в дорозі це виходить краще всього. На прощання ми обійнялися, і Оксана пообіцяла, що в понеділок приїде до офісу на дванадцяту годину, щоб обговорити всі важливі питання. Коли я сам повертався до квартири, замість звичної самотності, на мене там чекали солодкі спогади про вечір. Це вчора я був приреченим, не знав спокою та радості, а сьогодні знайшов соратницю, яка зігріла та розважила моє втомлене та самотнє серце. У часи, коли вірити не можна навіть власним батькам, вона відкрила мені свою душу, немовби ми знаємо один одного з давніх давен і просто не бачилися певний час.
У вітальні на столику стояли дві склянки та блюдця. Будь-хто інший прибрав би це, але я сів перед ними і дивився, не ймучи віри, що вперше хтось був зі мною тут: пив і їв, розмовляв українською і пішов, пообіцявши повернутися. Раніше я навіть уявити цього не міг, здавалося божевіллям, що знайдеться хоч одна людина, яку не налякає мій храм, яка не втече звідси, лише побачивши якийсь із експонатів. Та і я не боявся більше, що хтось дізнається про це все і тоді мені доведеться втікати самому, рятуючи цінності. Як одна зустріч могла настільки змінити мене?
Я помітив, що на спинці канапи лежить книжка Оксани. Мабуть, вона поклала її туди після того, як зачитувала мені уривки, які вважала найріднішими. У мене не було звички чіпати чужі речі, проте цього разу мені стало надто цікаво. Я розгорнув книжку на першій-ліпшій сторінці і був дуже здивований тим, що побачив там. Зверху російського тексту каліграфічним почерком було написано переклад українською мовою. І раптом я замислився: звідки Оксана взагалі знає українську, адже великий злам настав чотирнадцять років тому, а їй усього двадцять. Хіба словникового запасу семирічної дитини вистачить для того, щоб перекладати класичні твори? Мені стало зрозуміло, що щось вона все-таки приховала від мене, але зараз було надто пізно, щоб з'ясовувати це.
ВИ ЧИТАЄТЕ
Україна
General Fiction2036 рік. От уже чотирнадцять років, як Росія підступно захопила Україну, вдавши, ніби визнає свої помилки, а насправді - підмінила українську культуру своєю і стерла її з історії світу. Молодий редактор Марк Горський працює в найвідомішому видавниц...